Костёр 1992-04-06, страница 12маюсь наверх. Только чую: нельзя верить этой старой крысе! Беру фонарь, иду обратно. Гляжу — еще одна дверь. Открываю. Сперва меня окаты вает водицеи, а потом я вижу: чьи-то руки цепляются за порог... Это были вы. Я вытащил вас наружу, тем дело и кончилось. Больше мне сказать нечего. Глава седьмаяПРАВОСУДИЕ СВЕРШИЛОСЬРодольф горячо поблагодарил Живореза. — А теперь,— сказал он сурово,— настал черед Грамотея. Я позабочусь, чтобы впредь он не смог нам вредить. — Надеюсь! — воскликнул Живорез.— С вашего разрешения, я мигом сбегаю за полицией. — Нет. Я отпущу Грамотея на свободу и дам ему денег. — На свободу!.. Да еще и с деньгами! Жи ворез не верил своим ушам. — Скоро ты все поймешь... А, вот и вы, Давид! Навещали Мэрфа? Как он себя чувствует? — Спит, монсеньор. Теперь, когда вам получше, я могу признаться: его рана очень опасна. — И жизнь Мэрфа под угрозой? — Да. — Что ж, Давид, пора наказать убийцу. Родольф что-то сказал врачу на ухо. Тот в ужасе отшатнулся. — Вы колеблетесь? спросил Родольф. А ведь я и раньше говорил вам, что считаю такую кару единственно справедливой для отпетых преступников. — Вы правы, монсеньор. У меня нет жалости к убийцам. Я сделаю все, что вы прикажете,— произнес доктор Давид после долгого молчания. — Мы будем его судить. Введите преступника! Четверо слуг внесли Грамотея, крепко привязанного к креслу. Давид и Живорез сели рядом с Родольфом. — Вы гнусный негодяй,— заговорил Родольф.— Вас уже судили за убийство и отправили на каторгу в Рошфор. Вы бежали, чтобы творить новые злодеяния. Вы пытались убить меня. Вы ранили ножом моего лучшего друга... Ваше настоящее имя — Ансельм Дюренель. — Лжете! — Я буду вас судить. — Не имеете права. Отведите меня к настоящим судьям! — И не подумаю. Оставьте надежду. У вас есть сын: вы похитили его у несчастной матери. Он жив? — Не убивайте меня! Я расскажу все, что знаю. — Ладно. Вы будете наказаны, но я обещаю сохранить вам жизнь. — Я дал сыну хорошее воспитание. Потом один мой друг устроил его на работу в банк города Нанта. Он должен был помочь нам ограбить банк. Но мальчишка наотрез отказался и сбежал. Его пытались отыскать... — Кто? Конечно, Краснорукий? — Да. До недавнего времени парень жил в доме номер 17 по улице Тампль. Он называл себя Франсуа Жермен... Но мы узнали об этом слиш ком поздно: он успел съехать неведомо куда. Это все. Теперь отпустите меня. Родольф подал знак врачу, и четверо слуг унесли Грамотея. Через некоторое время из соседней комнаты послышался жуткий вопль. — Что они с ним делают, господин Родольф? — прошептал Живорез.— Мне страшно. Родольф ничего не ответил. Грамотея опять внесли в комнату. — Чего вы от меня хотите? — кричал Грамотей.— Мне больно! Я ничего не вижу! Зачем вы завязали мне глаза? — Развяжите его,— приказал Родольф.— Дайте ему пять тысяч франков, и пусть убирается. Грамотея освободили. Он встал, вытянул руки и шагнул вперед. Потом провел ладонью по лицу и отчаянно взвыл: — Да ведь глаза-то не завязаны!.. А! Я ослеп! Ослеп! Что вы со мной сделали?! Нет, нет, это кошмарный сон! — Вы свободны,— торжественно произнес Родольф.— У вас даже есть деньги. Я сдержал слово. А теперь ступайте. Живорез, друг мой, отведи его, куда он поделает. А потом возвращайся. Живорез увел Грамотея. Родольф повернулся к доктору Давиду: — Дайте-ка мне бумажник этого бандита. Там должны быть очень.важные документы. Глава восьмаяГРАФИНЯ И ЕЕ БРАТВ роскошном особняке на улице Сент-Оноре графиня Сара Мак-Грегор беседовала со своим братом Томасом Сейтоном. — Никогда, никогда я не смогу забыть оскорбление, которое мне нанесли в Герольштейне семнадцать лет назад. Родольф безумно любил меня, мы тайно обвенчались, я ждала ребенка... А отец Родольфа приказал выгнать меня вон!.. — Но твои письма, Сара! Ты ведь писала мне, что равнодушна к Родольфу, что тебе нужен не он, а герцогская корона... Покойный герцог перехватил эти письма.. — Ах, зачем ты тогда уехал! — Да ведь ты сама просила меня на пару недель вернуться в Англию. — Брак был расторгнут, меня изгнали... меня!!! О, я была довольна, встретив беднягу Мак-Гре-гора!.. Но вот мой супруг скончался, Родольф тоже недавно овдовел. Мы оба свободны, а я все так же хороша собой. Я должна снова завоевать его. — Но ведь он уже не наивный юноша! И как ты увидишься с ним? Он распорядился, чтобы тебя и близко не подпускали к границам герцогства Герольштейнского! — Я разыщу его в Париже. Это не так уж трудно. Еще немного, и мы застали бы его в том кабачке... Даже если ты встретишься с ним, он тебя и слушать не станет. — О! Я заведу речь о нашем ребенке. — Ваша дочь давно умерла. Напрасно мы дове ю |