Техника - молодёжи 1991-01, страница 12кого следования, импликацией (скажем, такой: «Если А пробежит за 9,8 с дистанцию в 100 м, то А получит 60 тыс. долларов»). Комбинирование утверждений и импликаций и задает фактически программную процедуру на Прологе — в общем, не слишком сложном языке, который смогут освоить даже дети. И уж, конечно, великий переворот коснется устройств ввода-вывода, терминалов. Никакие прежние поколения ЭВМ — ни первое «ламповое», ни второе «транзисторное», ни третье «интегральное», ни четвертое, использующее микросхемы с повышенной степенью интеграции,— ни одно из этих поколений с точки зрения интерфейса не было «дружелюбным по отношению к пользователю». В том смысле, что лишь ЭВМ пятого поколения смогут понимать обращенную к ним живую человеческую речь и вести не клавишный, а речевой диалог, причем весьма приятным голосом, смогут читать адресованные им записки и т. п. Каким будет новое вычислительное поколение? ПАУТИНА, СОТКАННАЯ ИЗ СМЫСЛОВ Человек, который мало знает, вряд ли способен грамотно оценить ситуацию. Еще менее вероятно, что он сумеет уверенно и толково управлять ею. Знания — вот необходимейшая особенность ситуационного управления. Да не обидятся на меня литературоведы, если тексты романов Льва Толстого будут истолкованы мною как «исходные данные» — эстетически это, безусловно. звучит неблагозвучно, но кибернетически — вполне правильно. Миллионы людей, восприняв эти гениальные «исходные данные», рождают новые знания — о людях той эпохи, о тонкостях человеческой натуры, о смысле жизни. Огромен спектр знаний, которые можно извлечь из одних и тех же исходных данных! Знаний — из данных. Подчеркнем эти термины — на их отличии строится многое. Ситуационное управление обязано иметь свой язык. Это ясно. Ведь литературный статистик, подсчитав количество гласных и согласных в «Войне и мире», может приняться «управлять» этой ситуацией. А кинорежиссер, задумав очередную экранизацию великого романа, перейдет на другой язык — зрелищных образов. Историк попытается, возможно, извлечь из «Войны и мира» психологическое обоснование тех или иных поступков противостоящих друг другу полководцев — третий язык. А вступающий в жизнь молодой человек заинтересуется, скажем, жизненным путем Андрея Болконского. И в каждом случае потребуется свой описательный комплекс. «Необходимо правильно выбрать уро вень описания,— говорит Д. А. Поспелов,— который не должен быть ни слишком подробным, ни слишком грубым». Первой и основной проблемой, с которой сталкивается разработчик лексики языка ситуационного управления, является необходимость создания трёх словарей — понятий, отношений и действий (операций)». Словарь понятий исходит из семантики избранной области — из ее смыслового множества. К примеру, словарь, наполняющийся терминами «реле», «логика», «позиция», «единица», явно относится к двоичной алгебре, созданной Д Булем, математиком и логиком XIX века. Словарь действий также обязан своим происхождением семантической (смысловой) стороне дела. В частности, операции «включить», «понизить», «развернуть» вполне могут насыщать словарь металлообрабатывающего станка с программным управлением. Словарь отношений, помимо семантики, зависит еще и от иных ситуативных пластов. Понятнее будет увидеть их на примерах. К классу отношений могут быть, скажем, отнесены высказывания: «Изобретения Ч. Бэббиджа в области вычислительной техники не были связаны с алгеброй логики», «Аристотель отмечал, что для применения правил, изложенных Платоном, необходимо обращение к интуиции» или «быстродействие ЭВМ четвертого поколения значительно выше, чем у ЭВМ второго поколения». Но то — теоретические рассуждения Подлинно инженерная работа по ситуационному управлению начинается с использования ЭВМ. Тогда и абстрактный язык ситуационного управления перелагается в конкретный язык управления знаниями. Точнее — в язык управления ситуацией при помощи знаний, введенных в ЭВМ. Можно даже образовать банк знаний. Или базу знаний. Или хранилище знаний — то ли в памяти ЭВМ, то ли в текущей программе. Вот фрейм. Чуть-чуть старомодное, но легко запоминающееся по звуча-чанию слово. «Фрейм — это единица представления знаний, запомнившаяся в прошлом, детали которой при необходимости могут быть изменены согласно текущей ситуации»,— писал в 1975 году разработчик теории фреймов М. Минский. Добавим: фрейм — это минимально возможное описание, которое больше невозможно сократить. «Таинственная квартира № 50 Михаила Булгакова находится на Большой Садовой, 10» — фрейм; «Правда — хорошо, а счастье — лучше» — фрейм; «Средняя величина вычисляется путем суммирования всех значений с последующим делением на их количество» — тоже фрейм. Знания, вложенные в базу знаний, состоят из фреймов. «Языки фреймового типа имеют характер универсальных языков программирования более высокого уровня, чем Липе и Пролог»,— отмечает известный японский специалист по вычислительной технике X. Уэно. Или семантическая сеть: паутина, сотканная из смыслов,— образно говоря. Тоже один из способов представления знаний. В отличие от фреймовой модели идеей создания семантической сети стало описание значений не только класса, к которому принадлежит данный объект, но и его прототипа, а также установление связей с теми словами, которые отображают свойства этого объекта. Конкретная проектно-вычисли- тельная работа проходит с фреймами, с семантическими сетями и другими средствами представления знаний. ЭВМ, «овладевшая» знаниями, гордо именуется своими создателями интеллектуальной. А для объективности добавляется слово «искусственный». Это словосочетание и стало термином — искусственный интеллект. Впервые же оно прозвучало в конце 50-х годов, когда А Ньюэлл, Дж. Шоу и Г. Саймон создали машинные программы «Логик-теоретик» и «Общий решатель задач», смоделировавший процесс решения различных нестандартных задач. Можно заключить, что основное отличие знаний от данных состоит в том, что «знания есть информация, которая хранится во всех всевозможных мирах (в различных сем ант и ко-предметных областях.— А. К.) вместе с условиями перехода от одного мира к другому» — так формулирует Д. А. Поспелов. Отсюда — следствие: если данные, как правило, непротиворечивы, то знания нередко сосуществуют в диалектическом противоречии. Ну а коль возникает возможность противоречий, дело не обходится без казусов. Казус первый. Данные, заготовленные для одной ситуации, идеально «вкладываются» в другую. Военнослужащий из Казани А. Денисов заполнил карточки «Спортлото» и отправил в Средне-Волжское зональное управление спортивных лотерей. Он-то отправил карточки вовремя, но они — что поделаешь — опоздали. Между тем правила учитывают такую ситуацию — задержавшиеся в пути номера допускаются к участию в следующем розыгрыше. Так лотерейное счастье вынесло номера А. Денисова на очередной тур, где его ожидал выигрыш в 10 тысяч рублей — за точное пятикратное попадание. Об этом рассказала газета «Труд». Казус второй — знания могут быть получены даже при отрицательных данных. Некто Хорст фон Зибург написал книгу «Как перехитрить рулетку» — о том, какое время суток наиболее удачно и какое наиболее нежелательно для любителей азартных игр. В ней также ю |