Юный техник 2001-07, страница 64ки», «Проводник Взаимосети 5.0» и т.д. У меня, естественно, сложится о нем определенное и совсем не положительное мнение как о «чаинике», «ламере» и т.д., и я в большинстве случаев вместо того, чтобы даже вслушиваться в его проблему, со скучающим видом отправлю его читать что-нибудь типа «Интернет для слаборазвитых»...» Итак, владение и использование «изначальных» англоязычных терминов автор письма считает чуть ли не единственным критерием умственного развития и одновременно с тем — окончательным и не подлежащим обсуждению (по крайней мере, для него) признаком принадлежности говорящего к «низшеи касте» пользователей компьютера. Однако уже сами приводимые им примеры говорят против его мнения. Например, «шкурки» как русскиг эквивалент английского «skin» («скин») не только гораздо точнее передают смысл («скины» — это именно «шкурки» — нарисованные «оболочки» — текстуры или более сложные изображения, например, лица или обмундирования персонажа игры, — которыми «обтягивается» трехмерный каркас — «заготовка» или «скелет» некоего объекта «виртуального мира»), но и все более широко используются как термин на различных сайтах Интернета. А «Проводник» — это официальное название одной из программ операционном системы Windows в ее русифицированном версии. Точно так же ни одного хакера не покоробит использование в качестве названия одного из стандартных текстовых редакторов «Блокнот» вместо NotePad или кнопки «Пуск» (самой главной кнопки Windows 95/98/2000/iMillennium Edition) вместо ее названия «Start» о англоязычной версии. Да и вообще, если ратовать за «изначальные» названия, то каждый уважающий себя хакер просто обязан называть тот же текстовый редактор не иначе как «текст-эдитором»... (это, конечно, называется «довести идею до абсурда», но во многих случаях помогает сделать более явными недочеты самой этой идеи). 1 0 |