Юный техник 2001-07, страница 65Однако дело не только (и не столько) в принятии или непринятии русских или «калькированных» с английского названии. Настораживает отношение автора письма к начинающим пользователям, которых он (и не только он) называет «ламерами» и «чайниками» (последний «термин» проник даже в литературу — одно из издательств выпускает целую серию книг для «чаиников»). Во-пер-вь;х, начинающие, пользователь в подавляющем большинстве случаев является таковым исключительно по тон причине, что он еще только начинает освоение ПЭВМ. Если вовремя поддержать его, протянуть руку помощи, терпеливо и максимально доходчиво отвечать на возникающие у него вопросы, то, как правило, «ламер» очень быстро становится если не хакером (т. е, своего рода асом в компьютике), то, по крайней мере, вполне профессиональным и опытным пользователем. И именно на этом этапе первоначального обучения начинающим особенно важна емкая по смыслу и максимально понятная, по возможности русская, а не иностранная терминология, и с этих позиций непривычное пока для слуха и даже слегка «корявое» слово «просмотрщик» гораздо лучше, чем «вьювер». А во-втооых, очень рекомендуем Павлу (если он и вправду отказывает «ламерам» в своем драгоценном внимании) вспомнить свои первые шаги в освоении компьютера: вряд ли его тогда обрадовало бы предложение «почитать что-нибудь для слаборазвитых» вместо ответа на его просьбу о разъяснении чего-либо непонятного. Одним словом, хотя можно до хрипоты спорить о названиях, но в любом случае нельзя допускать, чтобы иноязычные термины превращались в ширму, призванную превратить тех немногих, кто сумел (пусть даже исключительно собственными усилиями и без посторонней помощи) овладеть профессиональными знаниями, в «касту избрзнных», куда всем другим, пока еще ие обладающим такими знаниями, «вход запрещен». 1 65 |