Вокруг света 1963-03, страница 28

Вокруг света 1963-03, страница 28

толл. Клочок земли, едва выступающий над океаном. Бушующие вокруг волны высотой в де-Fil сятки метров настолько сильны, что диву Щ даешься, как они не снесут коралловый барьер, I защищающий остров, не докатятся до кокосовых * пальм, не затопят те немногие хижины, что прилепились между морем и лагуной. Эта малюсенькая полоска земли, словно повисшая в пустоте, настолько удивительна по своей форме — совершенно кольцеобразной, — что тому, кто сюда попадает, кажется, будто он причалил к одному из колец Сатурна, к чему-то совершенно ирреальному, затерянному в беспредельных просторах вселенной.

Но проходят дни, и первые минуты вашего изумления постепенно тускнеют. Вы начинаете ко всему привыкать так же, как мужчины и женщины, живущие здесь постоянно и не замечающие, насколько удивителен окружающий их мир.

Атеми, как и все дети атолла, вырос на берегу моря, неподалеку от кромки барьера. Здесь он сделал свой первый шаг. Отсюда провожал взрослых мужчин, отправлявшихся в пирогах на рыбную ловлю.

Когда Атеми появился на свет, женщины ухаживали

Атеми шел к наветренной стороне, где волны океана были сильнее, садился на песок и долго-долго глядел, как медленно и плавно катились они из-за горизонта, подхлестываемые какой-то силой, непонятной, огромной и далекой

Щурясь от слепящих лучей солнца, Атеми видел, как волна приближается к берегу, поднимаясь почти вертикально. Затаив дыхание он ждал, когда эта водяная стена разобьется Вот она становится все выше и тоньше, словно бросает вызов острову. Атеми уже не может побороть в себе чувство безмерного ужаса, которое постепенно нарастает, чтобы утонуть в глухом гуле, в последнем дыхании волны, когда ее бег по глади океана приходит к концу и она обращается в беспорядочную взбудораженную пену. Здесь в белом хаосе, окружающем остров со всех сторон, кончался для мальчика Мир.

Как мал был этот мир, созданный даже не из земли, а из раскрошенных водой кораллов! Узкая полоса, сухая и бесплодная. На ней растут лишь кокосовые пальмы, а ими ведь не прокормишься. Поэтому людям приходится, ежеминутно рискуя жизнью, уходить далеко в море за пределы кораллового барьера. Ведь только

темп-сын атсша/

Ф. КВИЛИЧИ

Глава из книги «Последний рай». Автор ее — известный итальянский исследователь-океанолог — знаком советскому читателю по книге «Голубой континент». В Полинезии Фолько Квиличи провел два года, и новое произведение — итог его впечатлений от пребывания в этом уголке земного шара.

за ним до дня «фаатиатиа». По-полинезийски это означает: «День, когда человек впервые поднимается». С этой поры Атеми рос на свободе — под дождем и на солнцепеке, постепенно знакомясь с тем маленьким мирком, что его окружал.

Однажды, выйдя из своей хижины, Атеми поглядел вверх — там поднимались в небо стройные, головокружительно высокие стволы кокосовых пальм — и стал искать упавшие орехи. Он хотел полакомиться их освежающим соком, а еще ему хотелось научиться делать из «ниау» — листьев кокосовых пальм — множество тех вещей, что умеют взрослые.

Из плетеных «ниау» делают стены и крыши хижин, паруса для пирог, одеяния для танцовщиков, корзины, чтобы складывать туда улов, и длинные сети, которыми отгораживают участки лагуны, устраивая там своеобразные садки.

Из свежих листьев кокосовых пальм плетут легкие венки для защиты головы от солнца. Обычно их надевают рыбаки, отправляющиеся в длительные путешествия на своих пирогах. Атеми любил плести эти венки для тех, кто уходил з море. Он сплел несколько венков и для своего отца Пунуа, лучшего на острове рыбака, которым Атеми очень гордился. Когда отец возвращался и на его соломенной шляпе красовался еще один рыболовный крючок, гордость переполняла Атеми. Ведь каждый новый крючок означал, что после ожесточенной борьбы под днищем пироги убита еще одна акула

Атеми любил отца и преклонялся перед ним, перед его храбростью и силой. Когда отец от:юавлялся за пределы «большой волны» и мать с застывшей тоской в глазах часами, а порой целыми днями неподвижно лежала на огромной кровати, лаская младшего сынишку, мальчика охватывал страх перед грсзпсй стихией.

в открытом море они могут раздобыть средства к су-шествованию.

Атеми сознавал все это смутно. Он ненавидел море, понимая, что наступит день, когда ему придется помериться с ним силами. Тогда он станет взрослым мужчиной и закончится счастливая пора его жизни, озаренная солнцем и сотканная из долгих беспечных дней. Так думал Атеми, шагая вдоль берега и отворачиваясь от моря.

Но ведь он был еще мальчуганом и скоро забывал об этих раздумьях. Тогда он бросался искать Ареву, свою неразлучную спутницу. Он уже решил, что, когда вырастет, возьмет ее себе в жены.

С ней он не уставал придумывать разные игры. А когда им не хотелось больше играть, они бежали в пальмовую рощу и вместе с женщинами собирали там кокосовые орехи. Или уплетали сырую, смоченную в кокосовом молоке рыбу в хижине своих приемных родителей К

Целый день весь остров был в их распоряжении. Часами они могли бродить по берегу, собирая моллюсков и высушивая их потом на солнце, чтобы они были белыми как мел. А иногда забирались подальше, где вьют свои гнезда чайки и морские ласточки, играли с ними и кормили птиц из рук. Еще они любили гоняться за «тупами» — серыми крабами с красными глазками, которые обычно прятались в глубоких норках.

Повседневная жизнь, которая текла вокруг: приготовления к рыбной ловле, сбор кокосовых орехов, постройка хижин, а также пение, молитвы, рассказы ста

I В Полинезии широко распространен обычай усыновления. Почти каждая семья воспитывает нескольких ребятишек из других семей.

24