Вокруг света 1964-10, страница 41

Вокруг света 1964-10, страница 41

телекамеры — это настоящая сенсация! Космические катастрофы случались и прежде, но драматический элемент неизвестности — каким будет исход — отсутствовал: люди погибали мгновенно, если же нет — все равно помочь им было невозможно.

— Не в одних деньгах дело, — сказал капитан, хотя по его тону чувствовалось, что деньги все-таки играют решающую роль. Даже если владельцы не станут возражать, вам еще нужно специальное разрешение Космической службы Эртсайда.

— Знаю, вопрос этот уже улаживается.

— А как насчет Ллойда? Наша страховка не распространяется на подобного рода прогулки.

Спенсер наклонился над столом, настало время пустить в ход главный козырь.

— Капитан, — раздельно произнес он. — «Интерплэ-нет Ньюс» согласно внести залог, отвечающий сумме, на которую застрахован корабль. Насколько мне известно, эта слегка завышенная сумма составляет шесть миллионов четыреста двадцать пять тысяч пятьдесят стерлинг-долларов.

Капитан Ансон моргнул раз, другой и совершенно преобразился. С задумчивым видом он налил себе еще стопку.

— Никогда не думал, что я на старости лет займусь альпинизмом, — сказал он. — Ну что ж... Да здравствуют горы!

Шх,

осле ленча (который наиболее медлительные едоки ухитрились растянуть на полчаса, пережевывая каждый кусок по пяти, десяти раз) возобновилось чтение вслух, причем теперь восторжествовали сторонники «Апельсина и яблока». Сюжет был из английской жизни, и все решили, что читать должен мистер Беррет.

— Ну, хорошо, — неохотно согласился он. — Итак, «Глава первая. Тысяча шестьсот шестьдесят пятый год...»

Автор не терял зря времени. Уже на третьей странице сэр Исаак Ньютон объяснял законы гравитации миссис Гвин, которая успела выразить свою готовность отблагодарить его. Пат Харрис догадывался, какого рода вознаграждение подразумевалось, но долг службы вынудил его отвлечься. Пассажиры могут развлекаться, а команду ждет работа.

— Один аварийный ящик я еще не трогала, — сказала мисс Уилкинз, едва дверь камеры перепада мягко скользнула в свой паз, отсекая выразительный голос мистера Беррета. — Столовое печенье и джем на .исходе, но мясного концентрата пока достаточно.

— Ничего удивительного, — ответил Пат. — Он никому не лезет в глотку. Ну-ка, проверим наши описи.

Стюардесса подала ему листки с машинописным текстом, испещренные карандашными галочками.

— Начнем с этого ящика. Что в нем?

— Мыло и бумажные полотенца.

— М-да, ими не закусишь. А тут?

— Сигареты, тысяча штук.

— Позаботьтесь о том, чтобы. никто их не видел. Лучше бы вы и мне не говорили.

Пат криво улыбнулся Сью и продолжал учет. Было ясно, что еда не главная проблема, но бережливость не помешает. Пат Харрис знал свое начальство: после спасения рано или поздно. найдется чинуша — живой или электронный, — который потребует отчета в том, как расходовались продукты.

После спасения... А верит ли он в то, что их действительно спасут? Прошло больше двух дней, и до сих пор никаких признаков того, что их ищут. Он не знал точно, каких признаков ждет, но ведь .что-то должно быть!

Озабоченный голос Сью прервал размышления капитана.

— В чем дело, Пат? Что-нибудь не так?

— Что вы, — насмешливо ответил он. — Через пять минут мы пришвартуемся на Базе. Чудесная прогулка была, верно?

Сью недоумевающе посмотрела на него, лицо ее покраснело, и глаза наполнились слезами.

— Простите, — покаянно произнес Пат. — Я не хотел обижать вас. Нам обоим нелегко, и вы держитесь молодцом. Я не знаю, что бы мы делали без вас, Сью.

Оба помолчали немного, потом она спросила:

— Вы думаете, нам удастся выкарабкаться?

Он развел руками.

— Кто может сказать точно? Во всяком случае, ради пассажиров мы обязаны изображать уверенность. Вся Луна ищет нас, это точно. Теперь уже недолго.

— Но если даже судно найдут, как они извлекут нас отсюда?

Пат посмотрел на наружную дверь, от которой его отделяло лишь несколько сантиметров. Достаточно протянуть руку, чтобы коснуться ее; больше того, если выключить автоблокировку, дверь можно отворить. По ту сторону тонкого металлического листа — несчетные тонны пыли, которая ворвется внутрь, как водз в затонувший корабль, если найдет малейшую щель. Сколько^ метров до поверхности? Этот вопрос заботил его с той самой минуты, когда они провалились. Но как получить ответ?..

И неизвестно, что ответить на вопрос Сью. Дальше того момента, когда их найдут, его воображение пока не шло. Лишь бы нашли, а там что-нибудь придумают! Человечество не даст им умереть, если убедится, что они живы.

— Давайте-ка поскорее закончим учет. Хочется послушать, как там мисс Гвин поладит с сэром Исааком.

Сам того не замечая, Пат Харрис подвинулся к Сью так близко, что уколол ей щетиной щеку.

— Вы, конечно, считаете меня бессовестным волокитой, — сказал Пат, преодолев замешательство.

— Ничего, — ответила Сью с усталой улыбкой. — Мне даже приятно знать, что я еще могу нравиться. Ни одна девушка не обижается, когда за ней ухаживают. Другое дело, если не умеют остановиться вовремя...

— Мне пора остановиться?

— Теперь вы опять ударились в пессимизм, — возразила Сью. — В этом ваша беда: вы слишком легко падаете духом. Вы позволяете другим командовать вами.

Пат посмотрел на нее скорее удивленно, чем обиженно.

— Я не подозревал, что изучают мою психику.

— Если работаешь вместе с человеком, который тебя интересует, поневоле кое-что подметишь.

— Хорошо, но я не могу согласиться с тем, что мнсю командуют.

— Не можете? А кто сейчас заправляет на корабле?

— Коммодор — это совсем другое дело. Он держится предельно тактично, во всем спрашивает моего разрешения.

— Уже перестал спрашивать. И ведь что главнее: вы рады, что он взял командование.

Пат призадумался. Потом посмотрел на Сью с явным уважением.

— Пожалуй, вы правы. Я никогда не заботился о том, чтобы утверждать свое «я». Может быть, потому и оказался водителем лунобуса, а не капитаном космического лайнера. Но теперь уже поздно исправляться.

— Вам еще нет тридцати.

— Благодарю за комплимент. Мне тридцать два. Мы, Харрисы, до старости лет выглядим моложаво. Только тем и можем похвастаться.

Вдруг Пат заметил, что все еще держит в руках списки, он совсем забыл про них. Злополучные листки напомнили ему об ограниченности ресурсов, и он помрачнел.

— Работа ждет, — сказал он. — Мы обязаны думать о пассажирах.

— Если мы задержимся здесь слишком долго, — ответила Сью, — пассажиры начнут думать о нас.

Она не подозревала, как близки к истине были ее слова.

35