Вокруг света 1965-03, страница 65

Вокруг света 1965-03, страница 65

Как ни велика была притягательная сила его имени, все пираты в ужасе отшатнулись бы от столь неприступной цели. Если бы им дали время подумать о Панаме, они бы в страхе разбежались, ибо всем известны истории, которые рассказывают на этих островах уже около полувека о ее могуществе и неприступности. Панама была волшебным, сверхъестественным, каким-то неземным городом, ее стены метали молнии. Иные из пиратов не сомневались, что ее улицы вымощены золотыми плитами, а в церквах есть окна, где вместо стекол — цельные изумруды.

Когда корабли откилевали, очистили днища от ракушек, починили паруса, прочистили и испытали пушки, набили трюмы припасами, Генри Морган созвал капитанов, чтобы подписать приказ и разделить флот на отряды.

Тридцать капитанов, которые привели свои корабли к Генри Моргану, собрались в отделанной дубом каюте адмиральского судна. Фрегат капитана Моргана был превосходным испанским военным кораблем. До того как его захватили пираты, им командовал герцог. Каюта, обшитая дубовыми панелями, напоминала просторную гостиную,, стены поднимались вверх с легким наклоном. Через весь потолок шли толстые балки, их украшала изящная резьба —■ виноградные лозы и листья. На одной из стен прежде красовался герб Испании, но его почти начисто соскребли кортиками, так что теперь его было невозможно рассмотреть.

За огромным столом, ножки которого были сделаны в виде причудливо вырезанных львиных лап, сидел капитан Морган, вокруг него восседали тридцать вожаков его армии и флота. Они с нетерпением ждали распоряжений капитана.

Голос капитана Моргана звучал холодно и резко. Стояла глубокая тишина, пока он читал приказ. Тот, кто привел корабли, получает столько-то и столько-то, плотнику с инструментами полагается столько-то, столько-то полагается родственникам погибших. Потом он перешел к наградам: тому, кто первым увидит врага, тому, кю первым убьет испанца, тому, кто первым ворвется в город. И вот приказ прочитан от начала и до конца.

— Теперь подпишите, — потребовал капитан Морган. Все столпились вокруг стола и нацарапали на бумаге свои имена или просто поставили кресты.

Когда они снова уселись, капитан Соукинс проговорил:

— Награда в четыре раза больше обычной. Зачем это? — Жизнь воспитала в нем привычку избегать лишних расходов.

— Это заставит людей проявить храбрость, — холодно ответил Генри Морган. —- Их нужно подхлестнуть — ведь мы идем на Панаму.

— Панама!

— Да, Панама. Вы подписали приказ, а дезертиров я вешаю. Так что постарайтесь, чтобы ваши люди сохраняли бодрость духа. Вы кое-что знаете о богатствах Панамы — достаточно, чтобы у них слюнки потекли, а я превосходно знаю обо всех опасностях и уверен, что они преодолимы.

— Но Панама... — начал Соукинс.

— Дезертиров я вешаю, — повторил капитан Морган и вышел из каюты.

И пираты пошли на Панаму. Приходилось есть кожу и горькие корешки, ловить в джунглях грызу

нов и обезьян. Щеки у людей ввалились, глаза лихорадочно блестели. Теперь, когда иссяк их пыл, только вера в своего капитана влекла их вперед. Морган дойдет до цели — он никогда еще не ошибался. Наверняка у него есть какой-то план, и с помощью этого плана золото Нового Света перекочует к ним в карманы. А слово «золото», хотя оно уже почти потеряло смысл, перевешивало слово «голод».

Утром на восьмой день к Моргану вернулся разведчик.

— Дорога перекрыта, сэр. У них там построено земляное укрепление, а на нем — пушки.

Получив команду, длинная, извивающаяся цепочка людей свернула влево и стала пробивать себе путь через густые заросли. К вечеру поднялись на вершину невысокого холма, и внизу перед ними открылась Панама, сверкающая в золотых лучах заката. Пираты смотрели друг на друга, им трудно было поверить, что это не мираж.

Один из них подошел к самому краю холма. Там он остановился как вкопанный и дико закричал, и вдруг все увидели, что он бежит вниз по склону, волоча за собой саблю. В долине у их ног паслось стадо — какой-то растяпа-испанец оставив его без присмотра. В одно мгновение тысяча четыреста головорезов кинулись вниз. Они убивали коров саблями, рубили направо и налево. Скоро кровь уже капала с бород у изголодавшихся людей, стекала алыми струйками на их рубахи. В эту ночь они объедались до потери сознания.

Когда стемнело, пираты выслали вперед разведчиков, которые всю ночь рыскали по долине, как оборотни; они подкрались к стенам города и пересчитали солдат на постах. И рано утром капитан Морган поднял своих людей и созвал их всех к себе, чтобы отдать приказ о сражении. Генри Морган знал пиратскую душу. Он искусно разжигал страсти, он готовил своих приспешников к бою. Он взывал к их чувству страха:

— Девять дней пути отделяют нас от устья реки, где остались корабли, — девять дней, и у нас кончились все припасы. Вам не добраться до кораблей, даже если вы вздумаете сбежать. А перед вами Панама. Город охраняют четыре тысячи солдат, на флангах — отряды конницы. Это вам не мужики из деревни, которым роздали ножи да ружья, это настоящие солдаты в красных кафтанах. И еще. На вас выпустят быков, вы, бесстрашные охотники.

Последние слова утонули в громовом хохоте. Многие из этих людей когда-то жили в лесах и добывали себе пропитание охотой на диких зве-рей.

Капитан разжигал в них алчность:

— В этом городе несметные сокровища — золото, драгоценные камни. Каждый из вас станет богачом, если мы возьмем город.

...Голод:

— Подумайте о жареном мнее, бочонке вина, о яствах, сдобренных пряностями. Представьте се-бс все это!

...Похоть:

— В этом городе полно женщин, видит бог, и рабынь и свободных горожанок. Вам только останется выбирать среди бесчисленных красавиц, которые будут в нашей власти. И это но грязные деревенские девки, а благородные дамы, они спят на шелку. Вообразите, как вы будете нежиться в ил постелях.

II