Вокруг света 1965-05, страница 73тективных романов: кому выгодна ваша смерть? — Ума не приложу, — сказала Ник. — В том-то и дело, что это совершенно бессмысленно. Кроме этого богомерзкого сарая... Да и он заложен... h я не очень-то надеюсь, что на моем участке найдут угольные залежи или что-нибудь в этом роде. — Так он заложен? — Пришлось заложить. Шесть лет назад умер дедушка. А вскоре я похоронила брата. Похороны за похоронами... Это меня и подкосило. — А ваш отец? — Он вернулся с войны инвалидом и в скором времени умер от воспаления легких. А мама умерла, когда я была совсем маленькая. С самого детства я жила в этом доме с дедушкой. С папой они, конечно, не сумели поладить... И отец решил, что самое лучшее — подкинуть меня дедушке, а сам отправился искать счастья по свету. К Джеральду, это мой брат, дедушка тоже не благоволил. Не сомневаюсь, что он не ладил бы и со мной, будь я мальчишкой. Мое счастье, что я оказалась девочкой. Дед говорил, что я пошла в его породу и унаследовала его дух. — Она рассмеялась. — По-моему, он был старый греховодник, каких свет не видел. Только ужасно везучий! Говорили, что он превращает в золото все, к чему ни притронется. Правда, он играл и спустил все, что нажил. После его смерти остался, собственно, один этот дом да участок. Мне тогда было шестнадцать, а Джеральду двадцать два. Через три года Джеральд погиб в автомобильной катастрофе, и дом достался мне. — А после вас, мадемуазель? Кто ваш ближайший родственник? — Мой кузен Чарльз. Чарльз Вайз. Он адвокат здесь, в городе. Вполне порядочный и положительный, но страшно нудный. Дает мне добрые советы и пытается обуздать мою склонность к расточительству. — И ведет все ваши дела? — Ну... если вам угодно это так назвать. Оформил для меня закладную и уговорил сдать флигель. — Флигель! Стало быть, вы его сдаете? — Да... Там живут некие Крофты. Австралийцы. Очень милые, сердечна, по мне, так даже чересчур. По правде говоря, они немного надоедливые... по крайней мере он. Какой-то приторный. А жена у него калека, бедняжка, и не встает с дивана. Но самое главное, они платят. — И давно они тут? — Уже с полгода. — Понятно. Ну, а кроме этого кузена... он, кстати, с отцовской или с материнской стороны? — С материнской. Мою мать звали Эми Вайз. < — Так я хотел спросить, кроме кузена, есть у вас еще какая-нибудь родня? 4 — Очень дальняя, в Йоркшире, — тоже Бакли. — И больше никого? — Никого. — Однако вам должно быть одиноко. Ник удивилась. — Одиноко? Вот уж нет. Вы ведь знаете, я тут подолгу не живу. Все больше в Лондоне. A of родственников обычно одна морока. — О, вы, я вижу, очень современная девушка. Беру назад свои слова. Теперь о ваших домочадцах. — Как это сказано! Мои домочадцы — это Эллен. Да еще ее муж, он смотрит за садом, и, надо сказать, довольно плохо. Когда я здесь, Эллен меня обслуживает, а если у меня собираются гости, мы нанимаем кого-нибудь ей в помощь. Кстати, в понедельник я устраиваю вечеринку. Ведь начинается регата. — В понедельник... а нынче у нас суббота. Так, так. А что вы можете рассказать о ваших друзьях, мадемуазель? Например, о тех, с которыми вы сегодня завтракали. — Ну, Фредди Райе — эта блондинка, пожалуй, самая близкая моя подруга. Ей пришлось хлебнуть лиха. Муж у нее был настоящая скотина — пьяница, наркоман и вообще подонок, каких мало. Год или два тому назад она не выдержала и ушла от него. И с тех пор так никуда и не прибьется. Молю бога, чтобы она получила развод и вышла за Джима Лазаруса. — Лазарус? Антикварный магазин на Бонд-стрит? — Он самый. Джим — единственный сын. Денег, колечко, куры не клюют. Вы видели его автомобиль? Фредди он обожает. До конца недели пробудут в «Мажестик», а в понедельник — ко мне. — А муж миссис Райе? — Этот скот? Да его и след простыл. Никто не знает, куда ьч девался. Фредди попала в глупейшее положение. Нельзя же развестись с человеком, который неизвестно где находится. — Конечно. — Ну, а второй ваш друг? Милейший капитан Челленджер? — Джордж? Мы знакомы испокон веков, во всяком случае, не меньше пяти лет. Он симпатяга, Джордж. — й хочет, чтобы вы вышли за него замуж? — Намекает по временам. Рано утром или после второго стакана портвейна. — Но вы неумолимы. — Ну, а что толку, если мы поженимся? Я без гроша, он тоже. Да и зануда он порядочная, как у нас говорят, доброй старой школы. Плюс ко всему ему стукнуло сорок. Я чуть заметно вздрогнул. — Преклонный возраст, ничего не скажешь, — заметил Пуаро. — Меня это не задевает, не беспокойтесь, мадемуазель, — я дедушка, я никто. Ну, а теперь мне бы хотелось поподробнее узнать о ваших несчастных случаях. Скажем, о картине. — Она уже висит... на новом шнуре. Хотите посмотреть? Мы вышли вслед за ней из комнаты. — С вашего позволения, мадемуазель, — пробормотал Пуаро и, сняв ботинки, взобрался на кровать Он осмотрел шнур и саму картину, осторожно взвесил ее на руках и с изысканной гримасой спустился на пол. — Да, если такая штука свалится на голову, это не слишком приятно. Ну, а тот, старый шнур, он был такой же? — Да, только на этот раз я выбрала потолще. — Вас можно понять. А вы осмотрели место разрыва? Концы перетерлись? — По-моему, да. — Мне очень бы хотелось взглянуть на этот шнур. Он здесь, в дрме? 70 |