Вокруг света 1965-06, страница 65

Вокруг света 1965-06, страница 65

Флоренция и все такое. В Италии мы попали в железнодорожную катастрофу. Жену, бедняжку, так покалечило — ужас! Возил ее по лучшим докторам; и все твердят одно: ждать и лежать в постели. У нее, понимаете, что-то с позвоночником.

— Какое несчастье!

— Ужасно, правда? А что поделаешь? Судьба! И вот запало ей почему-то в голову сюда приехать. Ей словно чудилось, что заведем мы свой домишко — и все пойдет на новый лад. Пересмотрели бездну разных развалюх, и вот повезло наконец. Мило, спокойно, на отшибе. Я его сразу снял, без разговоров.

Мы были уже у самого флигеля. Крофт громко и протяжно крикнул: «Куи!» — «Куи!» — послышалось в ответ.

— Идемте, — пригласил нас мистер Крофт.

Вслед за хозяином мы прошли через открытую настежь дверь, поднялись по невысокой лесенке и оказались в уютной, чисто прибранной спальне. На диване лежала полная женщина средних лет, с красивыми седыми волосами и очень ласковой, приветливой улыбкой.

— Знаешь, кого я к тебе веду, мать? — спросил мистер Крофт. — Экстра-класс, всемирно известный сыщик мосье Эркюль Пуаро зашел поболтать с тобой.

— У меня просто нет слов,— воскликнула миссис Крофт, горячо пожимая руку Пуаро, — просто нет слов, чтобы сказать, как я рада! Я ведь читала и о голубом экспрессе и разные ваши другие истории. Мне кажется, с тех пор как у меня заболела спина, я перечитала все на свете детективные романы. Вот уж когда времени-то не замечаешь. Берт, голубчик, скажи Эдит, чтобы приготовила чай.

— Ладно, мать, — ответил мистер Крофт и вышел.

— Она у нас вроде сиделки, Эдит, — пояснила миссис Крофт. — С прислугой мы не связываемся. А Берт у нас и за стряпуху и за горничную — на все руки. Но он не жалуется, даже рад, что не сидит без дела. Да и в саду еще возится.

— А вот и мы! — воскликнул мистер Крофт, появляясь в дверях с подносом. — Чай

готов. Ох, мать, ну и праздник у нас нынче!

— Надолго вы сюда, мосье Пуаро? — спросила миссис Крофт, наклоняясь за чайником.

— Да вот хочу немного отдохнуть, мадам.

— А мне помнится, я где-то читала, что вы уж не работаете... совсем ушли на отдых.

— Стоит ли верить тому, что пишут газеты, мадам?

— Ваша правда. Так вы и теперь ведете разные дела?

— Когда мне попадается что-нибудь интересное.

— Ну, а сейчас, неужто ничего такого не распутываете? — спросил мистер Крофт, проницательно взглянув на Пуаро. — Может, и отдых-то у вас только для отвода глаз?

— Не задавай нескромных вопросов, Берт, — сказала миссис Крофт, — а то мосье Пуаро больше к нам не придет. Мы люди маленькие, мосье Пуаро, и нам очень лестно, что вы зашли к нам. Вы просто представить себе не можете, как нам лестно.

Ее искренняя, простодушная радость растрогала меня до глубины души.

— Ас картиной-то и верно нехорошо получилось, — заметил мистер Крофт.

— Чуть насмерть не убило бедную девочку, — взволнованно подхватила миссис Крофт.— А уж непоседа она — ну просто ртуть! Приедет сюда, и весь дом оживает. Я слышала, недолюбливают ее в здешних местах. Так уж заведено в английском захолустье. Если девушка живая и веселая, ее осуждают. Мудрено ли, что она здесь не засиживается? И этому ее долгоносому кузену нипочем не уговорить ее поселиться тут

г

навсегда — скорей уж... не знаю что...

— Не сплетничай, Милли, — остановил ее муж.

— Ага! — воскликнул Пуаро. — Так вот откуда ветер дует. Ну что ж, поверим женскому чутью. Стало быть, мосье Чарлз Вайз влюблен в нашу юную приятельницу?

— С ума сходит, — сказала миссис Крофт. — Да она не пойдет за провинциального адвоката. И я ее не осуждаю. Какой-то он — ни рыба ни мясо. Ей бы пучше выйти за этого симпатичного моряка — за Челленджера. А то мечется как неприкаянная, и все одна или с этой своей чудачкой миссис Райе. А ведь она славная девушка, мосье Пуаро. — можете мне поверить. И все-таки я за

63