Вокруг света 1965-06, страница 69

Вокруг света 1965-06, страница 69

в самом деле вышло слишком грубо. Мне должны принести платье, понимаете? Ведь обещали же, клялись, негодяи!

— Так нынче танцы?

— Ну да. И мы пойдем туда сразу же после фейерверка. То есть я так предполагаю, — закончила она упавшим голосом.

А через минуту снова хохотала.

— Самое главное — не унывать. Не думай о беде — и никакой беды не будет. Я сегодня опять взяла себя в руки. Буду радоваться и веселиться.

На лестнице послышались шаги. Ник обернулась.

— А вот и Мегги. Знакомься, Мегги, — это сыщики, которые оберегают меня от таинственного убийцы. Проводи их в гостиную и пбслушай, что они тебе расскажут.

Мисс Мегги Бакли поздоровалась с нами за руку и по совету Ник повела нас в гостиную. Она сразу мне понравилась. Я думаю, причиной тому был ее спокойный, рассудительный вид. Тихая девушка, красивая, но не на нынешний лад, и уж, конечно, никак не шикарная. На ней было черное старенькое вечернее платье, ее лицо не знало косметики, синие глаза смотрели открыто, голос звучал приятно и неторопливо.

Она заговорила первая:

— Ник рассказала мне поразительные вещи. Она, конечно, преувеличивает. Кому придет в голову ее обижать? Разве у нее могут быть враги?

В голосе девушки отчетливо звучало недоверие. Взгляд, который она устремила на Пуаро, едва ли мог польстить моему другу. Я подумал, что девушкам вроде Мегги иностранцы всегда внушают подозрение.

— И тем не менее я уверяю вас, мисс Бакли, все это правда, — негромко ответил ей Пуаро.

Она промолчала, но на ее лице осталось прежнее выражение.

— Не могу понять, что творится с Ник, — сказала Мегги через некоторое время. — Радуется чему-то, как одержимая. К беде такое веселье.

От этих слов по спине у меня забегали мурашки. Я заметил, что она смотрит на меня гораздо милостивее, чем на моего друга. Я подумал, что и мои слова будут иметь для нее больше значения.

— Баша кузина держится превосходно, — сказал я. — Она решила быть такой же, как всегда.

— Да, наверно, только так и можно, — ответила Мегги. — То есть я хочу сказать, что совершенно незачем выставлять напоказ свои чувства. Только расстроишь всех. — Она помолчала и добавила тихо: — Мне очень нравится Ник. Она всегда была так добра ко мне.

На этом наш разговор оборвался, ибо в комнату вплыла Фредерика Райе. На ней был небесно-голубой туалет, в котором она выглядела необычайно хрупкой и воздушной. Вскоре пожаловал и Лазарус, а вслед за ним впорхнула Ник. Она была одета в черное бальное платье и закутана в ярко-крас^-ную китайскую шаль изумительной красоты.

— Привет, друзья! — воскликнула она. — Коктейль?

Мы выпили, и Лазарус, словно приветствуя ее, немного приподнял фужер.

— Потрясающая шаль, Ник, — сказал он ей. — Старинная, конечно?

— Да, прапрадедушка Тимоти привез из какого-то путешествия.

— Красавица, просто красавица. Другой такой вы теперь не найдете.

— Теплая, — сказала Ник.— Очень пригодится, когда мы пойдем смотреть фейерверк. И к тому же яркая. Я ненавижу черный цвет.

— А правда, — удивилась Фредерика, — я, кажется, ни разу не видела тебя в черном. Зачем ты его сшила?

— Да так, — досадливо отмахнулась Ник, однако я заметил, что у нее как-то странно, словно от боли, скривились губы. — Мало ли что мы делаем?

Мы перешли в столовую. Появился некий таинственный лакей, нанятый, очевидно, специально для нынешнего торжества. Еда оказалась довольно безвкусной, зато шампанское было отменным.

— А Джорджа нет как нет, — сказала Ник. — Какая досада, что ему пришлось вчера вернуться в Плимут! Но я надеюсь, что рано или поздно он сможет вырваться. К танцам-то он, во всяком случае, поспеет. Для Мегги у меня тоже есть

кавалер. Он, правда, но красавец, зато представительный.

В окно влетел слабый рокочущий звук.

— Проклятые моторки, — заметил Лазарус. — До чего они мне надоели.

— А это вовсе не моторка, а гидросамолет, — сказала Ник.

— Охотно верю.

— Еще бы вам не верить. Звук ведь совсем другой.

— Я преклоняюсь перед летчиками, — заметил Лазарус. — Если бы Майклу Сетону удалось облететь вокруг света, он стал бы героем дня, и с полным правом. Чертовски жаль, что он попал в беду. Для Англии это невозместимая потеря.

— Но с ним, может быть, ничего еще и не случилось, — сказала Ник.

— Не думаю. Сейчас уже не больше шанса на тысячу. Бедняга Шальной Сетон.

— Его всегда называли Шальной Сетон, верно? — спросила Фредерика.

Лазарус кивнул.

— У них в семье все были с причудами, — ответил он. — Дядюшка, сэр Мэтью Сетон, тот, что скончался на прошлой неделе, и вовсе рехнулся.

— Тот сумасшедший миллионер с птичьими заповедниками? — осведомилась Фредерика.

— Ну да. Он все скупал острова. И был ужасным женоненавистником. Я думаю, что в молодости его бросила какая-нибудь девушка, и он нашел себе утеху в естествознании.

— Но почему вы решили, что Майкла Сетона нет в живых? — не унималась Ник. — По-моему, еще рано терять надежду.

— Да, ведь вы с ним знакомы! — воскликнул Лазарус. — А я и забыл.

— Мы с Фредди встречали его в прошлом году в Ле Туке, — сказала Ник. — Он прелесть, правда, Фредди?

— Меня не спрашивай, голубчик. Это ведь был не мой, а твой трофей. По-моему, ты с ним как-то даже поднималась в воздух?

— Да, в Скарборо. Это было потрясающе.

— Вам приходилось когда-нибудь летать, капитан Гастингс? — учтиво обратилась ко мне Мегги.

4*

67