Вокруг света 1965-07, страница 72дует поспать. Ну, соглашайтесь же. — Мне все равно, — сказала Ник. — Делайте как хотите, мне безразлично... Она не договорила. Дверь распахнулась, и в комнату влетел Джордж Челленджер. — Что тут произошло? — кричал он. — Я только что приехал. Возле ворот полиция, толкуют, что кто-то умер. Да скажите же мне ради бога. Это... Ник? В его голосе прозвучала невыносимая мука. Я вдруг сообразил, что Пуаро и доктор совершенно загородили от него Ник. Никто еще не успел сказать ни слова, как он опять заговорил: — Скажите мне... ведь это невозможно... Ник умерла? — Нет, — ласково ответил ему Пуаро. — Она жива. И он отступил так, чтобы Челленджер смог увидеть девушку. С минуту он оторопело разглядывал ее. Потом зашатался, как пьяный, бормоча: — Ник... Ник... И вдруг рухнул на колени, закрыл лицо руками, и мы услышали сдавленный голос: — Ник, родная, я подумал, что вас нет в живых. Ник попыталась сесть. — Ну, будет, Джордж. Бросьте валять дурака. Я цела и невредима. Он поднял голову и дико огляделся. — Но кто-то ведь умер? Так сказал полицейский. — Мегги,— ответила Ник.— Бедная душенька Мегги. Ох... Ее лицо свела судорога. Пуаро и доктор подошли к Ник, помогли ей подняться. Челленджер схватил меня за РУку. — Ничего не понимаю. Куда они ее повели? Я объяснил. — А! Ясно. Ну, а теперь расскажите же мне ради бога обо всем. Какая ужасная трагедия! Бедная девушка!.. — Вам надо выпить, — ответил я. — А то вы сам не свой. Мы перешли в столовую. — Вы понимаете, — объяснил он мне, подкрепившись почти неразбавленным виски,— я ведь решил, что это Ник. Я понимал. Ни разу в жиз ни я не встречал влюбленного, который скрывал бы свои чувства так неумело, как капитан Джордж Челленджер. ОТ «А» ДО «И» Едва ли я когда-нибудь забуду эту ночь. Пуаро неустанно шагал по комнате, призывая хулу на свою голову и оставляя без малейшего внимания попытки его утихомирить. — Так вот что значит слишком возомнить о себе. Я наказан, да, я, Эркюль Пуаро, наказан. Я слишком полагался на себя. — Ну что вы, — перебил я его. — Но кто предположил бы... кто мог предположить^такую беспримерную наглость? А я-то думал, что принял все предосторожности. Предупредил убийцу... — Предупредили убийцу? — Ну конечно. Я ведь привлек к себе его внимание. Дал ему понять, что подозреваю... кого-то. Я сделал все — во всяком случае, я так думал, — чтобы он не осмелился на новое покушение. Я оцепил мадемуазель кордоном. Но он все же проскользнул. Дерзко, чуть ли не на наших глазах. И все-таки добился своего! — Но ведь не добился же,— напомнил я. — Чистая случайность! — И это еще больше ухудшает положение. Теперь уж может получиться так, что оборвется не одна, а две жизни. — Стало быть, вы считаете, что жизнь Ник Бакли по-прежнему в опасности? — Друг мой, зачем же я, по-вашему, послал ее в лечебницу? — А вы не думаете... — я замялся. — Вам не кажется, что прав инспектор? Помните, он говорил о маньяке, который рыщет в этих краях, одержимый жаждой убийства? — Я никогда еще не был так убежден в обратном. — И вы действительно думаете... — Что убийца кто-то из близких друзей мадемуазель? — серьезно договорил за меня Пуаро. — Да, я думаю именно так. — Но ведь теперь такая возможность почти что исключается. Мы все были вместе... Он перебил меня: — А вы можете поручиться, что, когда мы стояли там, у обрыва, никто ни разу не отошел? Можете вы назвать хотя бы одного человека, который все время был у вас на глазах? — Да нет, — ответил я, пораженный его словами, — пожалуй, не могу. Там было темно. И все мы переходили с места на место. Я видел по временам миссис Райе, Лазаруса, вас, Крофта, Вайза... но так, чтобы все время, — нет. Пуаро кивнул. — В том-то и дело. А речь ведь идет всего о нескольких минутах. Две девушки идут к дому. Ускользнув незаметно, убийца прячется за растущим посреди лужайки кленом и видит, как из дома выходит мисс Бакли, во всяком случае, он думает, что это мисс Бакли. Она проходит на расстоянии фута от него, и он стреляет. — Вы нашли револьвер? — спросил я. — Нет. И мне кажется, что именно это обстоятельство позволяет нам полностью исключить чужака. Мы ведь уже установили, что револьвер мисс Бакли первоначально был похищен с одной-единственной целью — придать ее смерти видимость самоубийства. — Да. — Это единственное правдоподобное объяснение, верно? Однако на сей раз, как вы, наверно, заметили, преступник и не пытался инсценировать самоубийство. Он знает, что нас больше не обмануть. Мне вдруг вспомнилась странная реакция горничной Эллен, и я описал Пуаро ее необычное поведение. Он оживился. — Так вы говорите, она была удивлена тем, что убили Мегги? — До чрезвычайности. — Любопытно. А самый факт убийства ее ничуть не поразил? Ну что ж, тут есть над чем поразмыслить. Что она собой представляет, эта Эллен? Такая тихая и по-английски респектабельная? — Если принять в расчет все эти «несчастные случаи»... — заметил я. — Мне все же кажется, что сбросить с обрыва тяжелый валун мог только мужчина. 70 |