Вокруг света 1965-07, страница 74

Вокруг света 1965-07, страница 74

Примечание: поговорить.

В — мистер Крофт.

Единственное подозрительное обстоятельство — то, что мы встретили его на лестнице, ведущей в спальню. Немедленно дал вполне правдоподобное объяснение. Но мы не знаем, говорил ли он правду! О прошлом ничего не известно.

Мотивы: никаких.

Г — миссис Крофт.

Подозрительные обстоятельства: никаких.

Мотивы: никаких.

Д — миссис Райе.

Подозрительные обстоятельства: попросила Н. Б. принести плед. Умышленно пыталась создать впечатление, что Н. Б. — лгунья и ее рассказам о «несчастных случаях» нельзя верить. Во время несчастных случаев не бы-ла в Тэвистоке.

Мотивы выгода? Весьма незначительная. Ревность? Возможно, но мы не располагаем никакими данными. Страх? То же самое.

Примечания: побеседовать с Н. Б. и попытаться выяснить какие-нибудь новые обстоятельства, может быть связанные с браком Фредерики Райе.

Е — мистер Лазарус.

Подозрительные обстоятельства: предложил купить картину. Говорил, что тормоза в автомобиле исправны (если верить утверждению Ф. Р.). Не исключено, что приехал в эти края раньше пятницы.

Мотивы: никаких, кроме возможности нажиться на картине. Страх? Едва ли.

Примечание: выяснить, когда Дж. Л. появился в Сент Лу. Выяснить финансовое положение фирмы Аарон Лазарус и сын.

Ш — капитан Челленджер.

Подозрительные обстоятельства: всю предшествующую неделю провел в окрестностях Сент Лу и, таким образом, вполне мог оказаться виновником «несчастных случаев». Прибыл через полчаса после убийства.

Мотивы: никаких.

3 — мистер Вайз.

Подозрительные обстоятельства: не был в конторе во время выстрела возле отеля. Странное утверждение по поводу продажи Эндхауза. Вполне мог знать о револьвере.

Мотивы: выгода? Незначительна. Страх? Едва ли.

Примечания: выяснить, кто владелец закладной. Выяснить положение фирмы Вайза.

И — ?

. Возможно, что существует также какой-нибудь неизвестный нам И., который так или иначе связан с одним из лиц, перечисленных выше».

Пока я читал, Пуаро не спускал с меня глаз.

— Очень по-английски, правда? — спросил он с гордостью. — Когда я пишу, во мне больше английского, чем когда я разговариваю.

— Отлично сделано! — воскликнул я. — Здесь все как на ладони.

— М-да! — произнес он задумчиво и отобрал у меня листки. — Причем особенно бросается в глаза одно имя — Чарльз Вайз. У него самые блестящие возможности. Мы предоставили ему целых два мотива, на выбор. Будь это скачки, он стал бы фаворитом.

Внезапно он скомкал листки и бросил их на пол.

— Нет, — возразил он на мое протестующее восклицание. — Этот список нам ничего не дает. Он, правда, помог мне привести в порядок мои мысли. Последовательность и метод. Стадия первая: точно и аккуратно расположить все факты. Далее следует... психологическая стадия. Использовать по назначению серые клеточки. Между прочим, знаете, что я вам посоветую? Ложитесь спать.

— Ни в коем случае, — ответил я. — Пока вы не ляжете, я буду с вами.

— Какая преданность! Но бога ради сядьте хотя бы в это покойное кресло.

На это предложение я согласился. Вскоре комната поплыла и провалилась. Последнее, что сохранилось в моей памяти, был Пуаро, аккуратно перекладывающий скомканные листки бумаги с пола в мусорную корзинку.

ТАЙНА НИК

Проснулся я уже при свете дня. Пуаро сидел на прежнем месте. И поза его была все та же, только выражение лица переменилось.

Я с усилием распрямился и почувствовал, что стал как деревянный. Людям моего возраста не следует спать в креслах.

— Пуаро! — воскликнул я. — Вы что-то придумали.

Он кивнул и, наклонившись вперед, похлопал рукой по столу.

— А ну-ка, ответьте мне на три вопроса, Гастингс. Почему мадемуазель Ник плохо спала в последнее время? Зачем она купила черное платье, если она никогда не носит черного? Почему она сказала вчера: «Мне теперь незачем жить»?

Я оторопел. На мой взгляд, все это не имело никакого отношения к делу.

— Э... э, что касается первого, она ведь сама говорила, что нервничает.

— Совершенно верно. А по какой причине?

— Черное платье... что ж... всякому хочется какой-то перемены.

— Для человека женатого вы плоховато разбираетесь в женской психологии. Если женщина думает, что какой-то цвет ей не к лицу, она ни за что не станет его носить.

— Ну, а последнее, ее слова... вполне естественны после такого потрясения.

— Ни капли. Если бы она была поражена ужасом, стала укорять себя в смерти двоюродной сестры — все это было бы вполне естественно. Но ведь она реагировала иначе. Она говорила о жизни, как о чем-то надоевшем, утратившем для нее цену. Прежде она не высказывала таких взглядов. Она держалась с вызовом — верно; бравировала — тоже верно; потом ей изменила выдержка, и она испугалась. Поймите, испугалась, ибо дорожила жизнью и не хотела умирать. Но чтобы жизнь ей надоела? Нет! Еще перед обедом я не заметил ничего подобного. Сдвиг психологии. И это очень любопытно, Гастингс. Что же могло так на нее повлиять?

— Потрясение, вызванное смертью кузины.

— Ой ли? Оно, конечно, развязало ей язык. Однако перемена могла наступить и раньше. А что ее вызвало?

— Ума не приложу.

— Когда, цо-вашему, мы с вами наблюдали ее в последний раз?

— Пожалуй, за обедом.

— Вот именно. Потом мы видели лишь, как она встречала гостей, занимала их разго

72