Вокруг света 1965-08, страница 61

Вокруг света 1965-08, страница 61

ее супруг, который, надев пиджак, присоединился к нам. — Как вспомню, что вчера вечером ты оставалась здесь одна-одинешенька, так прямо мороз по коже.

— Да я тебя и не пущу, — сказала миссис Крофт. — Вообще мне не терпится уехать поскорей из здешних мест. Мне уже тут не будет так, как прежде. Бедная Ник Бакли теперь, наверное, и ночевать-то никогда не сможет в этом доме.

Нам было не так-то просто добраться до цели своего визита. Мистер и миссис Крофт говорили без умолку и проявляли ко всему живейший интерес.

Но вот, воспользовавшись мимолетной паузой, Пуаро спросил о завещании.

— А как же, — сказал мистер Крофт. Задумчиво наморщив лоб, он дергал за шнурок от шторы, то поднимая, то опуская ее. — Я не забыл. Мы, помнится, тогда только приехали. Аппендицит — вот что сказал ей доктор.

А я спросил ее, оставила ли она завещание.

И она прямо при мне его и написала. Хотела было взять на почте бланк, но я отсоветовал. С ними, случается, хлопот не оберешься, мне как-то рассказывал один человек.

— Ну, а потом? Что же вы сделали с завещанием?

— О, мы послали его Вайзу. Этому адвокату.

— Вы точно знаете?

— Да, мистер Пуаро, голубчик, я сам ведь посылал.

Опустил прямо в ящик, в тот, что висит у калитки.

— Так, если мистер Вайз сказал, что он его не получил...

Крофт опешил:

— Что же, его на почте, что ли, потеряли? Да ведь такого не бывает.

— Во всяком случае, вы уверены, что отправили его?

— Еще бы не уверен! — с жаром воскликнул Крофт. — Да я готов в этом поклясться!

— Ну, хорошо, — заметил Пуаро. — По счастью, все это не так уж важно. Мадемуазель пока еще не на краю могилы.

— Ну вот! — заметил он, когда мы удалились на почтительное расстояние от флигелька. — Так кто же из них лжет? Мосье Крофт? Или мосье Вайз? Признаться, я не вижу причин лгать мосье Крофту. Что ему за выгода удерживать у себя завещание, написанное

к тому же по его собственному совету? Нет, то, что он сказал, вполне правдоподобно и в точности совпадает с рассказом мадемуазель. И все-таки...

— Да?

— И все-таки я рад, что мосье Крофт занимался стряпней, когда мы пришли. На уголке газеты, которой накрыт кухонный стол, остались превосходные следы двух жирных пальцев — большого и указательного. Мне удалось незаметно оторвать этот уголок. Мы отошлем его нашему доброму приятелю, инспектору Джэпу из Скотленд Ярда. И может статься, что они ему небезызвестны.

— Как так?

— Да понимаете ли, Гастингс, меня не покидает ощу: щение, что наш добряк мосье Крофт чуточку слишком уж хорош. Ну, а теперь завтракать, — добавил он. — Я падаю от голода.

СТРАННОЕ ПОВЕДЕНИЕ ФРЕДЕРИКИ

В тот же день, вскоре после ленча нас навестил начальник местной полиции полковник Уэстон.

Это был высокий, довольно приятной наружности мужчина с военной выправкой. Он с должным уважением относился к подвигам Пуаро, о которых был порядочно наслышан.

— Какая редкая удача, что вы оказались с нами, мосье Пуаро! — уже в который раз повторял он.

Единственное, чего он боялся, — это как бы ему не пришлось обратиться за помощью в Скотленд Ярд. Ему во что бы то ни стало хотелось распутать тайну и задержать преступника без их участия. Вот почему его так восхитило союзничество Пуаро.

Мой друг, по-видимому, был с ним совершенно откровенен.

— Дурацкое, запутанное дело, — говорил полковник. — В жизни не встречал ничего подобного. Надеюсь, что за девушку пока можно не опасаться. Но ведь не будете же вы всю жизнь держать ее в лечебнице.

— В том-то и дело, мосье Уэстон. Нам остается только один выход.

— Какой же?

— Захватить преступника. Если окажется,* что это в са

мом деле Вайз, то это будет не так-то просто. Он человек осторожный, дельный юрист. Вайз себя не выдаст! Вот женщина — другое дело. Десять против одного, что она сделает еще попытку. У женщин нет терпения.

Он встал.

— С завтрашнего утра начнется следствие. Следователь будет работать вместе с нами и постарается все, что возможно, держать в тайне. Нам не нужна сейчас огласка.

Полковник направился к выходу, но что-то вспомнил и вернулся:

— Вот ведь голова! Забыл именно то, что интереснее всего для вас и о чем сам же хотел с вами посоветоваться.

Он снова сел, вытащил из кармана исписанный клочок бумаги и отдал его Пуаро.

— Мои полисмены нашли это, когда прочесывали участок, неподалеку от того места, где все вы любовались фейерверком.

Пуаро расправил бумажку. Буквы были крупные и расползались в разные стороны.

«...сейчас же нужны деньги. Если нет... то случится. Предупреждаю тебя». Пуаро нахмурился. Он два раза перечитал написанное.

— Интересно, — сказал он, — можно оставить это у себя?

— Конечно. Здесь не оста-' лось отпечатков пальцев. Я рад буду, если это вам как-то пригодится.

Полковник Уэстон снова встал.

— Мне, право же, пора. Так, значит, завтра следствие. Да, кстати, вас не включили в число свидетелей — только капитана Гастингса. Мы не хотим, чтобы газетчики пронюхали о том, что вы участвуете в этом деле.

— Понятно. Между прочим, что слышно о родственниках той несчастной девушки?

— Ее отец и мать сегодня приезжают из Йоркшира. Бедняги. Я им сочувствую от всей души. Завтра они увезут тело.

После его ухода Пуаро снова осмотрел клочок бумаги.

— Важная нить? — спросил я его.

Он пожал плечами.

— Как знать? Немного смахивает на шантаж! У одного из тех, кто вчера вечером был

59