Вокруг света 1965-09, страница 27

Вокруг света 1965-09, страница 27

сколько мелких монет вы можете вынуть из большой коробки бумажный прямоугольник и, развернув его, узнать судьбу. Если предсказание вам не нравится, выйдите во двор и повесьте его на большое дерево. По поверью, все плохое, что вам предначертано, останется здесь и будет вечно витать около ветвей. Два дерева возле синтоистского храма сейчас, осенью, напоминают цветущую весеннюю сакуру — так много на его ветвях чьих-то неудачных судеб.

Старый монах, провожая взглядом юную чету, которая только что получила у него предсказание и тут же отправилась вешать его на ветвях дерева, задумчиво роняет:

— Мне кажется, раньше было больше счастливых людей. По крайней мере я был почти уверен, что в моих ящиках одни счастливые предсказания. Или у людей изменились представления о счастье? Они хотят того, чего в моих ящиках нет...

Когда вышли из синтоистского храма, Иноуэ-сан сказал:

— Все это прекрасно, не правда ли? Как говорится, куда ворона летит, туда и глядит. Но если вы не ездили к водопаду, вы еще не можете говорить «кекко».

И мы поехали к водопаду. На вершину горы ведет узкая асфальтированная дорога с бесконечным количеством крутых, опасных и очень красивых поворотов. Более красивые места трудно себе представить. Укутанные в легкий туман, в стороне от дороги стоят расписанные осенью в самые невероятные цвета карликовые деревья. Высятся скалы причудливых форм и оттенков. Пагоды, кумирни, мостки через ущелья... Все, как в саду для размышлений, в гостинице, только здесь такой сад на сотни гектаров и в натуральную величину.

На вершине горы слякотно и ветрено. Унылый дождь мешается с бесконечными тучами, ползущими с океана. Ветер гонит по земле багряные опавшие листья и играет белым полотнищем с надписью «Очень просим простить за такую скверную погоду». Где-то, ка

жется в Киото, я еще раз встретил похожую вывеску. Хозяин гастрономического магазина просил прощения у покупателей за то, что у него кончился какой-то соус, и переадресовывал их в соседний магазин. Это тоже один из вариантов японской вежливости, о которой так много написано. А на вершине, у водопада в Никко, нам стало как-то теплее от этих слов.

На вершине — жиденький парк и целый городок магазинов. Здесь можно запастись сувенирами со всей Японии: купить, скажем, бронзового Будду — точно такого же, какого продают только у подножья большого Будды в Ка-макура, или приобрести такие же деревянные куклы — кокэси, какими торгуют только в ХХ1 конэ. Здесь можно увидеть самураев. Они ходят с бутафорскими саблями за поясом, в париках с маленькими косичками и, свирепо вращая глазами, торгуют... деревянными птичками с бумажными крыльями и другой туристской экзотикой. За несколько иен можно стать на минуту самураем и сфотографироваться у бродячего фотографа.

Кто разговаривал с бродячим фотографом, кто покупал деревянных птичек, кто рассмат

ривал целлулоидные японские палочки для еды, когда раздался сдавленный тревожный крик. Кричали у водопада, у того самого водопада, к которому устремляются ежедневно сотни туристов, не увидев который, как утверждает Иноуэ-сан, нельзя говорить «кекко».

Водопад — небольшая струйка воды, низвергающаяся вниз на девяносто семь метров и там дробящаяся об острые камни. И там, внизу, два полицейских в черных мундирах и два монаха. А между ними безжизненно расплющенное тело в зеленой одежде.

У самой ограды стоял второй наш попутчик с поезда — инвалид в форме солдата бывшей императорской армии. Теперь он был один. Бессознательно он потряхивал коробочкой с медными монетами — должно быть, смысл происшедшего еще не совсем дошел до него.

Гремят и гремят монеты. Вот уже коробка наполнилась почти до краев. Вот уже некуда бросать монеты. Инвалид пересыпает монеты в холщовую сумку. Несколько катятся к краю пропасти и, звеня, падают вниз. Словно скупые слезы по многотрудной, трагически оборвавшейся жизни.

АФРИКАНСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ

Просиди хоть год в море — рыбой не станешь (в а и).

Слон не устает оттого, что носит свои бивни (в а и).

Когда змея скрылась, бросать в нее палку поздно ( и б о).

Кувшин, с которым каждый день ходят по воду, рано или поздно разбивается (хауса).

Прежде чем крыть крышу, построй стены дома (э ф и к).

Не разбрасывай золу на ветру — она может оказаться в твоих собственных глазах (эф и к).

25