Вокруг света 1965-11, страница 68

Вокруг света 1965-11, страница 68

«И не проникал в Индийское море благополучно никто из их народа ...пока им не указал путь один искусный человек из моряков...»

Кутбаддин а н-Н а х р а в а л и.

XVI век

Наутро с «Сао Габриэла» спускают шлюпку. В нее сажают еще не пришедшего в себя от побоев араба, что на прошлой неделе попался со своей лодкой на пути португальских кораблей. Его молодая жена пусть пока останется на «Сао Габриэле» — получит ее, когда привезет сюда местного правителя. Португальцам нужна вода, нужны мясо, хлеб. И главное — нужен лоцман.

Через несколько часов является посланец от шейха Малинди. Правитель стар и болен, говорит он, вместо него высоких гостей будет принимать его сын — регент.

И вот от берега отплывает разукрашенное доу. Васко да Гама в стальных латах и бархатном плаще спускается в шлюпку. Лодки встречаются на полпути.

Идет вежливый разговор. Регент просит передать португальскому королю глубокую благодарность шейха за роскошные дары — потрепанную монашескую рясу, две нитки кораллов, три медных тазика, шляпу и всякие мелочи. Альмиранте слушает, стиснув зубы. Уже не первый раз африканские правители издеваются над его подарками. Угостить бы их из пушек... Нельзя: больные матросы негодны для боя,

а кораблям нужна вода, нужны мясо, хлеб и главное — лоцман...

Да, продолжает регент, до Малинди дошли слухи о том, как не поладили португальцы с шейхом Момбасы. Прекрасно, жители Малинди очень этому рады — они уже давно враждуют с соседями. Враг моего врага — мой друг. И регент приглашает Васко да Гаму принять участие в празднестве во дворце шейха.

Праздник сменяется праздником. Вот уже неделю стоят португальские корабли в Малинди. Бок о бок с ними — четыре индийских судна, только что пришедших оттуда, куда так стремится Васко да Гама. Временами ему кажется, что и от самих кораблей тянет манящим ароматом заветных пряностей.

И терпение адмирала кончается. Вот очередной посланец шейха. Снова приглашение на обед? Довольно! Заковать его в цепи!

Вместо посланца на берег отвозят письмо, где Васко да Гама надменно требует: или лоцмана, или конец благосклонности португальского монарха.

К вечеру того же дня к «Сао Габриэлу» пришвартовывается

шлюпка. В ней чиновники шейха и какой-то мавр преклонных лет в зеленой чалме, с седой бородой и красным, обветренным лицом. Это долгожданный лоцман.

С достоинством, не спеша поднимается он на палубу «Сао Габриэла», привычным взглядом оки

дывает такелаж и проходит в каюту альмиранте.

— Знает ли мавр путь в Индию? — спрашивает Васко да Гама через переводчика.

Вместо ответа мавр вытагки-вает свернутые в трубку карты и расстилает их на столе. На них под причудливой сеткой азимутов и параллелей — очертания проливов и бухт, островов и мелей, густо усыпанные закорючками непонятных арабских надписей.

— Вот Земли Прибрежья, вот Ар-Рим, это Земля Побережий, а вот страна зинджей — все это вы зовете Африкой, — поясняет мавр. — А это — Каликут. Туда ведет прямая «протоптанная» морская дорога.

— Принести большую астролябию! — приказывает альмиранте и задает коварный вопрос: — Знаком ли мавру этот прибор?

Тот пожимает плечами и что-то долго говорит. Васко да Гама с нетерпением смотрит на переводчика.

— От Джедды до Баб-эль-Мандеба, — говорит он, — все мореходы из мавров знают такие приборы и измеряют ими высоту звезд. Как же иначе плавать по необозримым морским просторам?

Много вопросов задает еще Васко да Гама и все яснее понимает: вот, наконец, тот человек, которого ему не хватало.

На следующее же утро португальские корабли снимаются с якоря.

ЗАВЕЩАНИЕ
ЧУДОВИЩНОГО
ЯЩЕРА

(Окончание. Начало см. на стр. 62)

И вот теперь французские ученые после тщательного изучения окаменелых яиц Рок-Ота утверждают, что они распутали клубок загадок мелового периода и смогли прочесть «завещание динозавров».

Переведенное с языка научных терминов и понятий, оно звучит примерно так:

«Мы погибаем от непонятного и таинственного. Мы еще живем, охотимся — нам еще хватает солнца и пищи, но мы уже погибаем. В течение одного лишь поколения мы семь раз испытывали неожиданный холод, сменявшийся каждый раз

новым потеплением. Мы вынесли эти похолодания, но наши зародыши погибли от них. Из яиц, которые мы отложили, уже не вырастет никто...»

Колебания температуры, короткие, но интенсивные, явились причиной внезапного исчезновения динозавров с лица Земли, утверждают французские исследователи. Каждое понижение температуры приводило к нарушению обмена веществ у динозавров — и это катастрофически сказалось на потомстве ящеров. В некоторых яйцах из Рок-Ота можно было даже различить неразвившиеся зародыши — поколение, которому не суждено было перешагнуть «великий рубеж»...

Итак, если французские ученые действительно правы в том, что найденные яйца принадлежали динозаврам, что причиной гибели зародышей явились колебания температуры, что эти колебания имели всемирное распространение, то получится картина, объясняющая многое. И тогда перед наукой встанет новый вопрос: «А какие же причины вызвали эти неожиданные смены тепла и холода?»

66

Предыдущая страница
Следующая страница
Информация, связанная с этой страницей:
  1. Зубы человека сменяют друг друга

Близкие к этой страницы