Вокруг света 1966-05, страница 70

Вокруг света 1966-05, страница 70

В тот самый момент, когда Ши-арс достиг своего поста, еще не вполне придя в себя от изобилия обрушившихся на него впечатлений и переживаний, когда все его чувства были поглощены предвкушением взрыва, в тот самый момент полковник Никольсон, в свою очередь, вступил на мост через реку Квай.

В полном ладу со своей совестью, вселенной и тем богом, в которого он верил, причем все это отражалось в его глазах, более голубых, чем лазурь тропических небес после грозы; каждой порой своей загоревшей докрасна кожи ощущая удовольствие заслуженного отдыха, подобно ремесленнику, выполнившему трудную работу; преисполненный гордости — разве не одной только силой своего мужества и упорства он преодолел все трудности; спесиво гордясь делом, выполненным им и его солдатами в этих джунглях Таиланда; уверенный, что теперь, присоединив еще один немаловажный эпизод к западным легендам о строителях империи, он вполне достоин своих предков; твердо и тупо убежденный, что никто не справился бы с задачей лучше, чем он; укрепившийся, как никогда, в своем шовинистическом убеждении о незыблемом превосходстве решительно во всех областях людей своей расы, счастливый, что за шесть месяцев он блестяще это подтвердил; раздувшийся, словно индюк, от надменной радости, щедро окупившей все его труды; смакуя триумфальный результат, опьяняясь подробностями одержанной им, как он воображал, победы; любуясь качеством воздвигнутого под его началом сооружения и перед апофеозом стремясь в полном одиночестве еще раз исчислить все преимущества, являющиеся результатом усердного трудолюбия и высокой интеллигентности, а также в последний раз проинспектировать построенный им объект, полковник Никольсон величественным шагом вступил на мост через Квай.

Два дня тому назад большинство пленных солдат и все офицеры ушли пешим строем на сборный пункт, откуда их должны были переправить на Малайский архипелаг или в Японию для выполнения новых работ. Железная дорога была закончена. Ее завершение всемилостивейшим приказом его императорского высочества из Токио было отпраздновано во всех строительных группах Бирмы и Таиланда.

По настоянию полковника Ни-

кольсона с особой торжественностью праздновали окончание строительства и в лагере у реки Квай.

Японский полковник Саито произнес речь, само собой разумеется, восхвалявшую победителей, но присоединил и благодарность пленникам за проявленную ими лояльность.

Военный врач Клиптон испытывал непрерывные страдания, наблюдая, как умирающие пленные английские солдаты почти ползком добираются к проклятому вражескому мосту, чтобы вовремя его закончить.

...Клиптон не мог забыть, это неизгладимо врезалось в его память, как однажды полковник Никольсон специально пришел к нему в переполненную бамбуковую хижину, которая служила госпиталем.

— Так не может продолжаться, Клиптон, — твердо заявил он. — Никто не спорит, что серьезно больной человек не способен работать, но ведь должен же быть какой-то лимит. Вы уложили в постель чуть ли не половину наличного состава солдат! Как же нам при таких обстоятельствах закончить через месяц мост?

— Взгляните же на больных, сэр, — сказал Клиптон, который, выслушивая полковника, изо всех сил старался сдержаться и не выйти из рамок спокойной почтительности, которую полковник требовал от всех своих подчиненных, каков бы ни был их чин и зани-. маемая должность. — Если бы я слушался только своей профессиональной совести или внимал бы простой человечности, то не половину, а подавляющее большинство наших солдат я был бы обязан объявить неспособными к любой работе, а уж в особенности к такой, как эта!

— Возьмем, к примеру, хотя бы его, — сказал полковник, остановившись и обращаясь к одному из больных. — Что у тебя не в порядке, мой мальчик?

Полковник прохаживался между рядами пленных, лежавших на бамбуковых кроватях; одни из них содрогались от озноба, другие лежали под жалкими одеялами совершенно неподвижно, похожие на мертвецов. Клиптон вступился достаточно резким тоном:

— Ночью у него было сорок градусов, сэр. Малярия,

— Хорошо, хорошо, — сказал полковник, продолжая обход. — А вот у этого что?

— Тропическая язва. Вчера я

чистил ему ногу... ножом; у меня ведь нет хирургических инструментов. Пришлось просверлить дыру такой величины, что свободно вошел бы шар для гольфа, сэр.

— Ах, вот оно что! То-то я слышал вчера вечером какие-то крики, — пробормотал полковник Никольсон.

— Вот именно. Троим товарищам пришлось удерживать его — так он рвался. Надеюсь, что ногу удастся спасти... Однако далеко в этом не уверен, — добавил доктор, понизив голос. — Вы и впрямь хотите, чтобы я отправил его на мост, сэр?

— Зачем говорить глупости, Клиптон? Разумеется, я не настаиваю. Если, конечно, таково ваше мнение... Поймите меня хорошенько. Речь идет вовсе не о том, чтобы заставить работать тяжелобольных или раненых. Но мы все должны отдавать себе ясный отчет в том, что обязаны закончить строительство моста в месячный срок. Надо напрячь силы, как бы трудно это нам ни было, — другого выхода нет. Поймите же, всякий раз, как вы забираете кого-нибудь с участка работ, вы тем самым утяжеляете бремя для тех, кто остается. Вы не имеете права ни на минуту забывать об этом — вот чего я добиваюсь от вас. Даже если кто-нибудь из них и находится не в лучшей своей физической форме, он все же может быть полезным, помогая в легких работах, например при подгонке мелких деталей или при конечной тщательной отделке... Вы понимаете, мы собираемся предпринять полировку всех частей моста.

— Полагаю, вы его еще и красить будете, сэр?

— Об этом нечего и думать, Клиптон, — сказал полковник с горячностью, — Мы сможем применить только полировку. Иначе мы обратим мост в мишень для авиации! Не забывайте про войну.

— Что правда, то правда, сэр! О войне-то как раз забывать и не надо бы!

— Никакой роскоши, но работа должна быть выполнена чисто и хорошо отделана... Об этом я и пришел сказать вам, Клиптон. Надо объяснить вашим людям, что речь идет о товарищеской солидарности... Например, вот этот, что с ним?

— Тяжелое ранение руки, повредил ее, поднимая балку на вашем проклятом, провались он в тартарары, мосту, сэр, — раз

68