Вокруг света 1968-01, страница 21Каждое положение пальцев определяет тон свиста. Африки в самом начале «великого переселения народов». Испанская колонизация Канарских островов принесла сюда и испанский язык. Сейчас жители острова Гомера и говорят и свистят по-испански. Это, однако, не означает, что язык свиста не мог быть завезен любым из перечисленных выше народов. Кроме того, язык свиста мог возникнуть здесь и самостоятельно, порожденный условиями среды и отсутствием надежных средств коммуникации. Но неизбежен вопрос: почему же он существует в группе Канарских островов только на одном маленьком острове Гомера? ОТКУДА ВЗЯЛИСЬ «СИЛИЮРЫ»! ...Все началось в 1959 году. В Париже проходил Международный коллоквиум лингвистов по информации и языку. Профессор А. Класс, только что вернувшийся с Канарских островов, делал сообщение о языке свиста на острове Гомера. О ходе работ конгресса регулярно давались сообщения в печати, радиокомментаторы знакомили своих слушателей с загадочным «Silbo Gomera». Говорили, что необычные языки, обнаруженные дотоле в Африке, на Канарских островах либо в Центральной Америке, будто специально созданы для таких удаленных, диких уголков Земли. Неожиданно на радио приходит письмо одного из слушателей на имя участника коллоквиума, профессора Рене-Ги Бюснеля. В пйсь-ме сообщается, что в одной пиренейской деревне, в сердце Европы, тоже существует язык свиста, который очень похож на «Silbo Gomera». 2* Экспедиция, руководимая Бюс-нелем, отправилась на место. Долина Оссо с ее крутыми склонами, ущельями и пропастями мало отличается от других пиренейских долин: мир этих долин замкнут, что, конечно, в свое время обеспечило жителям деревень надежную защиту от вооруженных пришельцев и помогло сохранить местные^ традиции. Кстати, жители долины Оссо всегда вызывали интерес у этнографов, например, своими похоронными обрядами, музыкальными инструментами, песнями и танцами, нигде больше в Европе не находящими аналогий. Но вот что странно: язык свиста — достояние лишь этой одной горной деревушки, прилепившейся со своими 150 обитателями на высоте чуть меньше километра. Жители же соседней деревеньки Ассусте, которая расположена е двух километрах от Аас, совершенно не понимают свистового языка своих соседей. И в самой деревне Аас свистят далеко не все. В 1959 году из 150 жителей Аас языком свиста владело только 30 человек — «силиюров», как называют их на местном беарн-ском наречии. В основном это мужчины лет пятидесяти, которые в детстве были пастухами. Есть, правда, и две женщины, они научились необычному языку в юности, когда помогали отцам пасти стада. Таким образом лишь в этой «высокогорной профессии» и применяется сейчас свистовой язык, передающий не отдельные, заранее установленные кодовые сигналы, такие, например, как телеграфные сигналы тамтамов, а настоящие послания, имеющие конструкцию грамматического типа, схожую с разговорным языком. Лингвистов удивило странное сходство языка «силиюров» с языком-свистом на Канарских островах. Во-первых: основа «Silbo Gomora» и пиренейского разговорного свиста — испанский язык. Другое сходство: «О», которое на острове Гомера и в пиренейской деревушке Аас предшествует любой фразе свистового языка в качестве своеобразного позывного. В-третьих: замечено также, что язык деревни Аас, как и все известные сегодня свистовые языки мира, практикуется лишь горным населением. Исключение составляют разве что гурунси-нанкансе, но, как мы уже говорили, точных данных об их язы-ке-свисте нет. этот СВИСТЯЩИЙ, СВИСТЯЩИЙ, СВИСТЯЩИЙ МИР... Казалось, языки свиста индейцев Центральной Америки, жителей острова Гомера, пиренейских «силиюров» так и останутся своего рода феноменами. И вдруг последнее открытие: в 1964 году совсем в ином месте земного шара вновь обнаружен язык свиста! Сразу возник вопрос: настолько ли случаен язык свиста; может быть, в глубокой древности он был распространен гораздо шире? На сей раз сенсация родилась в Турции, в горной деревне Куш-кёй в Восточно-Понтийских горах. ...Плодородная почва, близость теплого Черного моря издавна заставили поселиться здесь человека. Правда, земли немного, поэтому жители деревушки используют каждый ее клочок, с трудолюбием пчел обрабатывая участки в горах. Каждый житель Кушкёй — в переводе «Птичьей деревни» — работает на своем поле в одиночку, двое уже не поместятся на крохотном пятачке земли, а на тех скалах, что совсем непригодны для земледелия, пасутся небольшие стада коз и овец. «Отто- 19 |