Вокруг света 1968-01, страница 43бодное время он практически проводит дома. — Вам никогда не приходило в голову, что мальчик мог узнать о том, что вы больше не работаете в «Ла Пресс»? Он вам когда-нибудь звонил туда? — Никогда. В те часы, когда я был на работе, он спал. — Ему никто не мог сказать о вашем увольнении! — Никто не знал. Соседи, во всяком случае. — Он наблюдателен? — Очень. Он все замечает. — Итак, вы увидели, что он уже лег, и затем ушли... Вы что-нибудь захватили с собой, я имею в виду — из еды? Инспектор подумал об этом как-то вдруг, заметив, что Годэн вытащил бутерброд с ветчиной. Оливье беспомощно взглянул на свои руки: — Взял свою жестянку. — В которой вы брали на работу бутерброды? — Да. Когда выходил, она у меня была. Я уверен. Я мог оставить ее... впрочем, может быть, я оставил ее у... — У мадам Файе? — Да. — Минуточку... Лекёр, соедините меня, пожалуйста, с набережной Жавель... Это вы, Жанвье?.. Не попадалась ли вам там жестянка с бутербродами?.. Не попадалась. Вы уверены?.. Все равно, я хочу, чтобы вы просмотрели все еще раз... Позвоните тогда мне... Это важно... — Повернувшись к Оливье, он спросил: — Когда вы уходили, Франсуа и в самом деле спал? — Нет. Но он уже улегся и скоро должен был заснуть... Когда я вышел на улицу, я еще подумал: уснул он или еще нет? Я пошел по направлению к Сене и постоял на набережной, подождал. — Подождали? Чего именно? — Пока Франсуа не заснет как следует. Из его комнаты видны окна мадам Файе. — Значит, вы решили зайти к ней? — Это был единственный выход. У меня не осталось ни гроша. — А брат не мог вам помочь? Оливье и Андрэ посмотрели друг на друга. — Он мне уже столько давал... Я чувствовал, что не могу просить у него еще раз. — Вы, как я понимаю, позвонили внизу, в парадном... В котором часу? — Чуть позже девяти. Консьержка меня видела. Я и не думал делать это тайком — только вот разве от Франсуа. — Ваша теща уже лежала? — Нет. Встретила она меня словами: «А, это ты, негодяй!» — И после такого начала вы все еще надеялись, что она даст вам денег? — Ъ этом я был уверен. — Почему? — Для нее это был бизнес. Она даст, подумал я, хотя бы из удовольствия наступить мне на горло, если я не смогу вернуть долг. Она дала мне десять тысяч франков, но долговое обязательство заставила подписать на целых двадцать тысяч. — И когда вы обещали вернуть ей деньги? — В течение десяти дней. — Каким образом вы надеялись их раздобыть? — Не знаю. Как-нибудь. Главное для меня было — чтобы у мальчика на рождество был праздник. Андрэ Лекёра так и подмывало вмешаться и сказать изумленному инспектору: «Вот, пожалуйста! Он всегда так!» — Она легко дала вам в долг? — Да нет. Мы толковали об этом довольно долго. — Сколько именно? — С полчаса, должно быть, и все это время она меня честила, говорила, что я никому не нужен и разбил жизнь ее дочери, а потом еще вогнал ее в могилу! Я с ней не спорил. Мне слишком нужны были деньги. — Вы ей не угрожали? Оливье покраснел. — Не то чтобы угрожал... Я сказал, что, если она мне не даст денег, я на себя руки наложу. — И вы бы сделали это? — Не думаю. По крайней мере... Нет, не знаю. Мне было тошно, и я очень устал. — А когда она дала вам деньги? — Я пошел пешком до ближайшего метро — Лурмель — и поехал к Пале-Рояль. Там я зашел в луврский универмаг. Народу было очень много, у прилавков стояли очереди. — Во сколько это было? — Я оттуда ушел уже после одиннадцати. Я не спешил... Поглазел по сторонам. Долго простоял, к примеру, возле игрушечной электрической железной дороги. Андрэ не мог не улыбнуться инспектору. —I Вы не хватились своих бутербродов? — Нет. Я все думал о Франсуа и о подарке. — В кармане у вас были деньги, и вы забыли все свои заботы! Инспектор не знал Оливье Лекёра с детства, как Андрэ, но сразу же раскусил его характер. Он попал в самую точку: Когда дела обстояли неважно, Оливье ходил, опустив плечи, словно побитый бродячий пес, но стоило тысячефранковой бумажке захрустеть в его кармане, как он начинал чувствовать себя властелином мира. — Возвращаясь к мадам Файе... вы сказали, что дали ей расписку... Что она с ней сделала? — Уложила ее в старый бумажник, с которым она не расставалась, пряча его в кармане где-то под юбками. — Значит, вы знали об этом бумажнике и раньше? — Знал. О нем все знали. Инспектор повернулся к Анд- рэ: — Его не нашли? — И снова обратился к Оливье: — Вы сделали несколько покупок — все в Лувре? — Нет. Радиоприемник я купил на Монмартре. — В каком магазине? — Я не знаю, как он называется. По соседству с обувным. — А остальное? — Чуть подальше. — В котором часу вы купили все, что хотели? — Около полуночи. Народ как раз валил из театров и кино и ломился в рестораны. Многие уже были навеселе. — Что вы делали в остальное время? — На углу бульвара Итальянцев есть кино, которое открыто всю ночь... — Вам уже приходилось там бывать и раньше? Избегая взгляда Андрэ, Оливье застенчиво признался: — Два или три раза. В конце концов это стоит не дороже, чем выпить чашечку кофе в кафе, а сидеть там можно сколько хочешь. Тепло и все такое... Некоторые постоянно ходят туда спать. — Когда именно вы решили пойти в этот кинотеатр? — Как только вышел от мадам Файе. ...Андрэ Лекёра так и подмывало снова вмешаться, чтобы сказать инспектору: «Вот видите, люди, с которыми жизнь обхо- 41 |