Вокруг света 1968-06, страница 70

Вокруг света 1968-06, страница 70

тащите его ко мне, — сказал им Дарси. — Несите его на руках, потому что это собака, а собаке полагается пахнуть человеком. Но летающих лисиц и кенгуру несите на копьях.

Охотники вернулись с летающими лисицами и одним динго. Кенгуру они не встретили, но Дарси был доволен.

— Это даже хорошо. Кенгуру надо беречь. Я уже поставил ловушку и заготовил пару крючков. Сейчас мы наживим на них ле

тающих лисиц.

Ловушка была простым устройством и приводилась в действие тонким тросом, снятым с лебедки «лендровера». Трос был ' так ловко замаскирован среди корней мангров, что Дарси пришлось показывать мне его . специально. Дарои шагнул в ил и положил приманку — динго — на корни мангров.

— Когда крокодил зацепится за трос, он уже войдет в ловушку. Чем сильнее трос натянется, тем скорее ловушка захлопнется. А теперь пошли насаживать наживку на крючки.

Это были обычные крючки, на которых ловят акул. Один Дарси закрепил над водой, другой — в иле. На каждый крючок он насадил по летающей лисице.

На следующее утро, едва проснувшись, я кинулся к нашим ловушкам. Динго не тронут, на первом крючке приманка на месте,

на втором — тоже. Попытки Дарси заразить меня оптимизмом ни к чему не привели: я считал, что мы потерпели полный провал.

На следующее утро крокодил неподвижно лежал в иле под деревом. Он попался на крючок, который, правда, зацепил его только за угол рта. Трос натянулся до отказа — крокодил, несомненно, мог вырвать дерево с корнями одним рывком своего могучего тела. Или перекусить трос. Или разогнуть крючок.

Дарси направил каноэ вниз по реке, не показав и виду, что заметил крокодила. Мы шли параллельно берегу. Я не слишком налегал на весло. Как только мы на секунду-другую пропали из его поля зрения, оказавшись у него за спиной, Дарси вскинул винтовку и выстрелил крокодилу точно позади уха. Массивный хвост дернулся, окатив нас грязью. И это. было все.

Мы вылезли из каноэ и по мелководью добрались до крокодила. Мертвый хищник-людоед лежал у нас в ногах. Восемнадцать футов. По меньшей мере тонны две. Огромные, изъеденные временем зубы. Ему было, наверное, лет сто. Целый век он ухитрялся спасаться от гарпунов и винтовок охотников. И вот окончил жизнь на крючке, попавшись' как мелкая рыбешка. Может быть, его подвела старость?

— Дарси, почему он не выпрямил крючка или не порвал троса?

— Крокодилы всегда перестают сопротивляться, если чувствуют, что их поймали, — ответил Дарси. — Однако он мог легко бы уйти, если бы мы его вспугнули.

Мы постояли еще немного, а потом Дарси сказал:

— Он чуял, что не надо трогать наживки. Для такого большого крокодила летающая лисица — это все равно что орех для голодного человека. Но желудок его был пуст, а мозг стар и утомлен необходимостью непрестанно прислушиваться и наблюдать. Пото-му-то он и клюнул на нашу удочку. Но даже если бы его не подвел его желудок, мы бы поймали его каким-нибудь другим способом.

— А что, есть еще и другие способы?

— Да. Есть такой фокус с сетью, основанный на использовании приливов и отливов. Я как-нибудь покажу вам его. Есть ловушка с захлопывающимися воротами, которую я научился применять на заливе Лиммен. Способы есть. В некоторых из них настолько трудно найти какую-нибудь логику, что их применяют очень редко, но тем не менее крокодилы на эти штуки попадаются...

Перевел с английского Д. ЖУКОВ

На охотничьих тропах

ромных лап. Это вновь вселило в нас охотничий азарт.

И вот мы снова сидим в нашем укрытии. Минут через двадцать раздался голос Жоржи:

— Смотри, какая к .нам идет великолепная львица!

Я высунулся из убежища и увидел огромную львицу светло-коричневого цвета. Она ступала размеренно и величаво. Стояла такая мертвая тишина, что до нас доносилось дыхание зверя. Я уже видел желтые зубы и большие коричневые глаза львицы. Когда она смотрела на солнце, зрачки ее суживались.

Львица вонзила зубы в тушу антилопы, и мы услышали хруст костей. Затем она попыталась перевернуть тушу на другую сторону. Не тут-то было! Перевернуть привязанную приманку — дело не из легких. Львица стала ходить вокруг антилопы. На это я и на-

6*

деялся. Я подсчитал, что на то, чтобы выпустить стрелу, мне потребуется три-четыре секунды...

Львица снова приблизилась к приманке, отхватила кусок мяса и, громко чавкая, принялась за «обед». Я схватил лук, встал и выстрелил. Стрела сорвалась с тетивы и со свистом исчезла. Львица натужно приподнялась и, отбежав в сторону ярдов на двадцать пять, взглянула на наше укрытие.

— Билл, ты промахнулся? — не скрывая своего огорчения, спросил Жоржи и полез было за второй стрелой.

Ответом ему был рев львицы. Я увидел, как она медленно и тяжело затрусила прочь. У дерева, одиноко стоявшего невдалеке, она остановилась и рухнула наземь. Тут Жоржи понял все.

Перевел с английского А. ПРАВДИН

В БЛИЖАЙШИХ НОМЕРАХ:

О невероятных приключениях, необыкновенных подвигах и блистательных победах достойного Але-шадре — Мюнхгаузена из бразильской сертаны рассказывает писатель Гра-силиано Рамос.

О потомках ассирийцев, о народе, пронесшем сквозь века свой язык, свою культуру, само имя СВОег _ очерк советского историка К. Бар-Маттая.

67