Вокруг света 1968-08, страница 49— Ты их увидишь. Они приплывают сюда. Би подплыла поближе. — Самец или самка? — Один самец и одна самка. — Я их не хочу, — сказала Би. — Почему? — Я их не хочу. — Они были здесь раньше тебя. — Я их не хочу. Севилла повернулся к Фа: — Фа, почему ты не взял рыбу из моих рук? Наступило молчание, и Фа отвернулся. — Отвечай, Фа. Снова молчание, и внезапно Би сказала: — Ты нас обманул. — Я? — Ты позволил Ба нас увезти. — Боб увез вас без моего ведома. Я не был согласен. — Ба нам сказал: он согласен. — Боб сказал вам вещь, которой нет. — Ма была, когда Ба нас увозил. Ма ничего не сказала. — Ба сказал Ма: Па согласен. За этими словами снова наступило долгое молчание. Би и Фа смотрели на Севиллу не враждебно, но и не дружески. Они не приближались. Они держались в нескольких метрах от причала. — Ну что же, Би, — сказал Севилла, — ты ничего не говоришь? Он обратился снова к ней, потому что знал, что Би более неуступчива. Би склонила голову набок: — Может быть, Ба сказал вещь, которой ,нет. Может быть, ты говорил вещь, которой нет. Кто знает? — Я — сказал Севилла, — говорю вещь, которая есть. Я вас люблю. Послушай, вспомни, Би. Па воспитал Фа. Па дал Фа Би. — Но Па поставил перегородку между Фа и Би. Севилла посмотрел на нее с удивлением. Она его упрекает! О, женское злопамятство! — Но ты же знаешь, Би, что только для того, чтобы научить Фа английскому языку. Потом я ее убрал. Наступило молчание, а затем Би сказала: — Теперь я не говорю. Теперь я плаваю. — Скажи мне слово по-английски. — Нет. — Почему? — Я не хочу больше говорить на дзыке людей. — Я тоже, — внезапно сказал Фа. — Почему? — спросил Севилла, повернувшись к нему лицом. Фа не отвечал. — Почему, Б:и? Прошло несколько секунд, и Би ответила. Странная вещь, она не просвистела свой ответ. Она произнесла его на языке людей, нисколько не беспокоясь, что это противоречит ее недавним словам. Она хотела, несомненно, подчеркнуть, что отказывается говорить по-английски не потому, что забыла язык, а -потому, что так решила. Она произнесла крикливым носовым голосом, но очень отчетливо: — Человек нехороший. Затем она повернулась спиной и принялась, сопровождаемая Фа, описывать круги в бассейне. Севилла повернул грлову, Арлетт стояла рядом, и он понял, что она была здесь с самого начала беседы с дельфинами. Она укоризненно посмотрела на него: — Ты не сказал, что идешь на пристань. — Представь себе ситуацию, — сказал Севилла, взяв Арлетт за руку. — Верующее существо обожает овоего бога, воплощающего в его глазах доброту, истину, благородство, и внезапно это существо обнаруживает, что его бог низок, лжив и жесток. — Он показал рукой на Фа и Би. — Вот что с ними произошло. — Однако, — сказала Арлетт. — Они сделали уступку, ты смог с ними поговорцть. — Есть некоторый сдвиг, — Севилла качнул головой. — Они сделали уступку, но лишь для того, чтобы еще упорнее настаивать на своем. Я .могу сказать лишь одно: не следует терять надежды, они были в состоянии ужасного шока, они травмированы до последней степени. Вспомни их слова: человек добр, он гладкий, у него есть руки. Короче, человек — это бог. А теперь достаточно мне открыть, рот, как они сразу же подозревают, что я лгу, и я должен убеждать их в своей честности на языке свистов, которым я овладел лишь наполовину, и у них есть возможность в любой момент прервать разговор: «Теперь я не говорю, теперь я плаваю». Ты знаешь этот трюк Би, она выкидывала его с нами не раз, она торжественно уплывает, и, разумеется, этот большой олух Фа тотчас же следует за ней. Он замолчал. — Звонил Адаме, — сказала Арлетт. — Он хотел узнать, как дела. — Скажи ему, что ничего нового. Радиосвязь мне совсем не нравится, каждый, кто захочет, может расшифровать наш код. Продолжение следует Перевел с французского Н. РАЗГОВОРОВ Каждый вечер они зарывали связанную часть плота в песок и каждое утро, отправляясь на рыбалку, добавляли к нему еще кусок. Наконец плот был готов. Они дождались ночи, когда море было довольно спокойным, и, переплыв пролив, высадились на материке. Правда, их схватили в тот же день... Печальную славу завоевал некий Джеймс Уэлш, которому удалось бежать на мате рик и скрываться от полиции несколько месяцев, прежде чем его вернули на остров, где он прожил еще тринадцать лет. Самым трагичным в его истории было то, что в конце концов, уже на склоне лет, врачи обнаружили, что он никогда не болел проказой — первый диагноз был ошибочным. Прокаженные были отверженными, а раз так — решили власти в столице, — то почему не ссылать на остров других отверженных, людей, преступивших законы? Так пополнялось население Роббена. В наше время с проказой почти на всем материке покончено. Лепрозорий на Роббене снесли, тюрьму перевели на континент, но бывшие больные не хотят покидать остров. «Переехать в Кейптаун или Иоганнесбург? — удивленно спрашивают они. — Да ведь они там все отравлены проказой!» то' 47 |