Вокруг света 1968-09, страница 69— Нет, нет, — сказал Севилла. — Откуда они могли узнать о существовании грота? До него трудно добраться днем, а ночью он вообще недоступен. — Но Фа и Би могли сами ночью выплыть на фарватер. — Это маловероятно. — Севилла покачал головой.—Но если бы это и случилось, благодаря своему сонару, даже в полной темноте, они обнаружили бы пловцов на очень большом расстоянии, в то время как эти люди не могли знать, что дельфины здесь, к тому же эти люди были всего лишь исполнителями, они получили задание точное и ограниченное: уничтожить все, что было в гавани. Остальное их не интересовало. — Тогда, — ответила Арлетт, — Фа и Би испугались, взрыв привел их в ужас, и они уплыли. Наступило долгое молчание. В гроте было холодно, на их плечи и спины со сводов падали капли воды. — Я надеюсь, что нет, — сказал Севилла подавленным голосом. — Боже мой, я бы не пережил этой потери. В тишине, снова наполнившей грот, было что-то мрачное. Севилла ждал, притаившись, опустив голову на грудь. Странная вещь, в эти мгновенья он больше думал о судьбе двух дельфинов, чем о судьбе мира. — Ты помнишь, — сказал он вполголоса, — как мы сменяли друг друга ночью на плоту, чтобы Фа не чувствовал себя одиноким? — Да, — сказала Арлетт. — Мы опускали руку в воду, и он тотчас же принимался ее покусывать, а ранним утром он клал свою большую голову на плот, наклоняя ее немного набок, и смотрел на нас. Какие у него были милые глаза, такие круглые, такие живые. Севилла слушал голос Арлетт и думал: «А теперь пора плыть обратно. Конец. Нечего больше оставаться в этой яме». Но хотя в руках у него уже было iiecjio и нос лодки был повернут к проходу, он медлил, не решаясь уплыть. Что-то сжимало ему грудь, он испытывал парализующее чувство оскудения, словно кто-то сразу и бесповоротно вычеркнул главное из его жизни, то, что составляло предмет его многолетних ежедневных забот. Отчаянное беспокойство, когда Фа и Би отказывались есть, бесконечные часы терпеливых исследований. — Поплыли, — наконец произнес он. — Нет смысла оставаться здесь. Я чувствую себя погребенным заживо. Там, на свету, нам будет легче. Арлетт нацелила фонарь на вход в расщелину, но Севилла не пошевелился, его правая рука бессильно лежала за спиной на весле. Время шло. «Как странно, — подумал юн с горечью, — я был так уверен утром, что сумею убедить их заговорить, я даже взял с собой магнитофон; единственное, чего я никак не предпо лагал, — это их бегство, а теперь всему конец. Какая чудовищная нелепость, судьба мира зависела от того, что произошло в мозгу двух дельфинов, когда раздался взрыв, от вывода, который они сделали, а теперь, верх нелепости, В постарается нас прикончить, опасаясь, что мы все-таки успели поговорить с дельфинами». — Поплыли, — снова сказал он, и рука его сжала рукоять весла. Окончание следует Перевел с французского Н. РАЗГОВОРОВ б* 67 |