Вокруг света 1968-12, страница 33

Вокруг света 1968-12, страница 33

Фрэнк и его БОЛЛ^

ДЖОН мэнтли

шрт—*рэнк Какахан живет Jl >1на Мауи, одном из Гавайских островов. Он рыбачит всю свою жизнь, как рыбачили его отец, отец его отца и дед его деда. Хотя скоро всему этому, наверно, придет конец. Недалек тот день, когда на острове построят большие безобразные отели и сюда повалят туристы. Там, где сейчас стоят стройные пальмы, вырастут каменные джунгли. Рыбу погонят радаром, а сети будут тащить мощными лебедками.

Как-то Джек Экимэн, хозяин лавчонки по продаже кораллов, рассказал Мне историю о дружбе Фрэнка с Большой рыбой. История эта была столь необычна, что я в нее не поверил.

— Не веришь? — удивился Джек. — Хорошо, я поговорю с Фрэнком, чтобы он взял тебя завтра с собой.

За час до рассвета я был на берегу в условленном месте. На песке лежало каноэ; в предрассветной полутьме оно выглядело до смешного маленьким и хрупким. Я стоял на берегу и, поеживаясь от холода, всматривался в бесконечную гладь воды...

Фрэнк с сыном шли к берегу. В одной руке Фрэнк держал большой кусок льда, а в другой пару консервных банок. Он улыбнулся, бросил в лодку лед и пожал мне руку. Я показал на банки.

— Завтрак?

— Приманка. Мы смешиваем ее с тыквой.

— Ловите на консервированную макрель и сырую тыкву?

— Да, — Фрэнк хитро улыбнулся. — Джэк сказал, что вы не очень-то верите в мою рыбу?

— Фрэнк, я не хочу вас обидеть, но, черт возьми, я вовсе не хочу, чтобы меня считали простофилей.

— Вот уже двадцать шесть лет она встречает меня каждый день, когда я привожу ей корм. — Он тихо засмеялся. — Старая Лиму-бак придет и сегодня, можете не сомневаться.

Сын Фрэнка повел каноэ мимо кораллового рифа. Солнце уже поднялось над горами и стало слепить глаза, отражаясь от зеркальной глади воды. За бортом, на глубине пятнадцати метров, я ясно видел коралловые образования. Мы остановились. Фрэнк взял тяжелое грузило и стал ритмично постукивать им по борту лодки. Мы ждали минуту, другую, третью.

— А вот и она, — показывая рукой куда-то в сторону, проговорил Фрэнк.

Я обернулся. Вспенивая воду, к лодке подходила большая барракуда. На спине у нее виднелись какие-то зеленоватые разводы. «Так БЪт почему ее зовут Лиму-бак», — подумал я. По-гавайски это значит «замшелая спина». Не дойдя до борта метра полтора, рыба открыла пасть. Фрэнк кинул ей кусок рыбы. Барракуда схватила его, развернулась и пошла рядом с бортом.- Она плыла в каком-нибудь полуметре от меня. Фрэнк дотронулся до ее головы, погладил по хребту и подмигнул мне.

— Хотите погладить?

Я занес было руку над лодкой, но Лимубак выгнулась и уставилась на меня недобрым глазом. Пасть ее слегка приоткрылась, об

нажая зубы. Я поспешно отдернул руку.

Фрэнк ласково пошлепал барракуду по голове.

— Ну, за работу, — проговорил он и выпрямился.

Лимубак вильнула хвостом и пошла вниз.

— Она уходит! — крикнул я.

— Не кричите. Мы будем с ней работать до полудня. Она никуда не уйдет.

Я нагнулся и посмотрел за борт. Лимубак была у самого дна. Около нее сновала макрель. Фрэнк вынул из-за пояса нож и вскрыл банку. Потом поставил ее под сиденье и достал леску. К леске было привязано тяжелое свинцовое грузило, над ним кусок холста, чуть больше носового платка. Фрэнк расстелил холст и положил' свинец по центру. Затем размял несколько кусков тыквы и отпустил эту оранжевую массу на холст. Потом добавил пару измельченных сардин, собрал края холста так, чтобы получился мешок с грузилом внутри, и бросил все это за борт. Тяжелое грузило быстро потащило мешок вниз, и приманка легла на дно. Но тут Фрэнк сильно дернул леску, края холста раскрылись, и содержимое вывалилось на дно. И тут же несколько десятков макрелей набросились на нее.

— Почему они не боятся? — спросил я.

— Они знают, что Лимубак не тронет их, — ответил Фрэнк.

Я показал на рыбу, которую Фрэнк нарезал для барракуды.

— Разве это не такая же макрель, как те, внизу?

31