Вокруг света 1975-12, страница 25Крюк с постоянной насадкой из куска лосятины в течение недели дважды в день обеспечивает Джимми Вискичана сигом или щукой. длинные березовые шесты с заостренными металлическими наконечниками — ледовые пешни. Охотники пошли в обход хатки, простукивая лед. — Чтобы добыть бобра, надо понять, о чем он думает, знать его привычки. Бобр устраивает жилище с подводными входами, чтобы уберечься от наземных хищников. Обычно он строит от двух до четырех входов-туннелей. Простукиваешь лед и слушаешь: где пусто, там идет туннель. Потом перекроем их или поставим капканы. На этот раз выявилось три хода. Сметя снег, промысловики начали долбить двухфутовый лед. Чарли сузил вход в туннель, вонзив в дно лесины, затем подвесил к «воротам» ловушку, расположив ее дюймах в трех от дна. За день мы обошли весь ручей и его притоки, и к вечеру расставили шесть капканов еще у двух бобровых жилищ. Низкое солнце отбрасывало по реке длинные тени, когда мы пустились в путь к нашему вигваму, где нас ждал ужин из горячей лосятины. Что касается меня, то, протащившись миль шесть на снегоступах, я мечтал только о спальном мешке. Спустя два дня свирепый западный ветер поднял поземку. При такой погоде легко обморозиться, но все-таки индейцы решили идти проверять ловушки. Под защитой деревьев было не так холодно, и охотники тут же принялись осматривать капканы. Вот так незадача! Два первых захлопнулись, но оказались пустыми. Их перезарядили и двинулись дальше вверх по течению. Чарли отгреб занесенные снегом ветви и начал долбить свежий лед. Осторожно поводив под водой пешней, он воскликнул: «Есть бобр!» — и вытащил столбики с капканом. В нем оказался мертвый годовалый зверек, блестящий, гибкий: ведь температура текущей воды выше нуля. Лоренс долго тер бобра сыпучим снегом, пока тот совсем не обсох. «Если сразу не стереть теплую воду, — пояснил Лоренс, осматривая роскошный коричневый мех, — шкура промерзнет. Трудно будет дотащить его домой, не повредив меха». Накинув на резцы бобра бечевку, он, словно санки, потащил добычу по снегу за собой. За установкой и проверкой капканов неделя пролетела незаметно. Индейцы не собирались покидать свои охотничьи угодья, пока не добудут положенное число зверьков А для меня подошло время прощаться. Мы сидели вокруг костра на косе. По местным правилам вежливости мы не говорили о моем предстоящем отлете, не вспоминали, как проводили время вместе. Потом маленький самолетик, облетев остров, спустился и заскользил на лыжах неподалеку от моего багажа. Мы пожали друг другу руки, каждый просто сказал: «До свидания». И все... Сокращенный перевод с английского М. КОНДРАТЬЕВОЙ 23
|