Вокруг света 1980-06, страница 58Через несколько минут инспектор Мортон принес ему груду карточек. — Вот... Ищите, если вам так хочется. Дэвид принялся перебирать карточки. Он начал с того, что отложил все те, на которых была пометка: «Из Нью-Вераля». Потом стал их внимательно изучать. Честно говоря, он надеялся встретить имя Арнольда Мэзона. «Если бы удалось доказать причастность Мэзона к убийству Плэйтон, это бы значительно облегчило положение Адамса», — думал Дэвид. Однако пока что его надежды были напрасны. «В конце концов, — размышлял инспектор, — Мэзон мог остановиться в отеле под чужим именем... И, кроме того, здесь не все карточки». И. все же одна из них привлекла его внимание. — Вот как? — сказал он вполголоса. Инспектор Мортон, работавший над своим докладом, поднял на него глаза. — Что-нибудь интересное? — спросил он. — Может быть. Это не тот человек, которого я ожидал найти, но все-таки беру на заметку. Как знать... — Можно поинтересоваться, кто это? — Антони Уоррик... Мортон записал имя на листке бумаги. Направляясь в отель «Хартон», Дэвид вспомнил свой разговор с Адамсом. «Скользкая личность, — сказал тогда заключенный об Уоррике, — он постоянный адвокат гангстеров из банды Девиша!» И инспектор погрузился в размышления о том, не оказался ли он прав,, когда солгал Мортону, сказав, что Вильям Ли и Анна Плэйтон жертвы одной и той же гангстерской организации. В конце концов, Уоррик вполне мог положить цианистый калий в стакан тюремного надзирателя. А теперь тот же Уоррик оказывается в Комптоне в момент убийства особы, которая вызывает все большие подозрения из-за ее длительных связей с бандой Девиша. Бернхайм, Вильям Ли, Анна Плэйтон. Три убийства, внешне не связанных. А вот насколько они действительно не связаны между собой, предстояло определить. Дэвид чувствовал, что он на правильном пути. Отель «Хартон» был, вне всякого сомнения, самым роскошным в городе. Дэвид подошел к портье. — Метр Уоррик у себя? — В номере. Как прикажете доложить? — Не предупреждайте, — бросил инспектор, показывая свое удостоверение. — Слушаю. Комната шестьдесят семь, на третьем этаже. Можете подняться на лифте. Адвокат Антони Уоррик был человеком невысокого роста, лет сорока. Появление Дэвида не привело его в восторг, однако он предложил инспектору место на диване. — Итак, что вас занесло ко мне? Я не говорю о добром ветре, это прозвучало бы неискренне. Я приехал в Комптон отдохнуть, а не затем, чтобы еще раз обсуждать эту проклятую историю с тюремным надзирателем. — А я пришел к вам вовсе не по поводу Вильяма Ли... — ответил Дэвид миролюбиво. — Вот как? Тогда что же это за повод? — Я расследую убийство Анны Плэйтон, девицы из ночного ресторана. — Ну, знаете, — заметил Уоррик,— а вы не боитесь гоняться за несколькими зайцами сразу? Я и какая-то проститутка! Вам не кажется, что человек моего положения может себе позволить нечто большее, чем девица из кабаре? — Я далек от мысли, метр Уоррик, что эта особа была вашей любовницей. — И совершенно правы, — подытожил адвокат. — Так в чем же тогда дело? Какое я имею отношение к этой Пентон? — Плэйтон, метр, — поправил Дэвид. — Не могли бы вы мне сказать, где вы находились вчера между восемью и половиной десятого вечера? На этот раз лицо Антони Уоррика выразило крайнюю степень удивления. — Черт возьми! — воскликнул он. — Вы что, подозреваете меня?! — Ответьте на мой вопрос. — Ну, ну, инспектор, сбавьте тон! Вы не знаете, с кем имеете дело... — Напротив, метр Уоррик, прекрасно знаю, — ответил Дэвид сухо. — Если вы отказываетесь отвечать мне, это ваше дело. Но могу заверить, те же вопросы вам зададут в другом месте. Антони Уоррик пожал плечами. — Что вы хотите зня*ь? Где я был вечером? Пожалуйста. Обедал в ресторане «Пинеда». Полагаю, мне это там подтвердят, метр Уоррик. В котором часу вы там были? — Я пришел около восьми и ушел около половины десятого. — Уоррик расхохотался. — Да, да. Как видите, у меня алиби. Я был в «Пинеде» именно в то время, когда произошло преступление. — Откуда вы знаете, что преступление произошло именно в это время? Адвокат сделал нетерпеливое движение. — Не валяйте дурака, инспектор. Если вы меня спрашиваете, где я был между восемью и половиной десятого, значит, ваша девица была убита в этот промежуток времени. Дэвид поднялся с дивана. — Ладно, — проговорил он. — А зачем вы приехали в Комптон? — По-моему, я вам об этом уже говорил. Немного развлечься. Не знал, что и вы окажетесь здесь, а то бы выбрал другое место. Справьтесь у администрации отеля: я останавливаюсь здесь каждый уик-энд. Дэвид кивнул и направился к двери. Он собирался уже выйти, когда внезапная мысль заставила его снова повернуться к Уоррику. — Вы встречались с кем-нибудь в Комптоне? — Да, — ответил насмешливо Антони Уоррик. — С одной молодой дамой, имени которой я не назову. Скажу только, что она не из ночного ресторана. — И это все? — Да, все... хотя... нет, простите... Забыл сказать, вчера вечером в «Пинеде» я ужинал с доктором Артуром Девоном. Дэвид не мог скрыть свое удивление. * — Доктором Девоном? Врачом-психиатром из тюрьмы в Нью-Вера-ле? — Другого я не знаю. — Почему вы мне не сказали об этом раньше? — Вы же меня не спрашивали, с кем я был в ресторане. — Вы встретились в «Пинеде»? — Да. Я не знал, что Девон в Комптоне. Сначала мы сидели за разными столиками. Потом, когда увидели друг друга, решили поужинать вместе и воспользовались этим, чтобы поболтать. Вам, наверное, известно, что Девон лечит одного из моих клиентов, который подвержен нервным припадкам... — Самуэль Пикар? Да, я в курсе. — Ну в таком случае вы представляете, о чем мы говорили вчера вечером с доктором Девоном. «Что бы все это могло означать?» — думал некоторое время спустя Дэвид, шагая по улице. В среду 17 августа, за пять дней до того как в тюрьме Нью-Вераля должна была состояться первая казнь, в отделение приговоренных пришел Грегори Пенсон с целой кучей неприятных известий для Эдварда Адамса. — Начнем с самого плохого, — сказал адвокат. — Не стану скрывать: губернатор проявляет большую осторожность. Он счел возможным принять меня только вчера и не постеснялся указать на то, что я собрал очень мало материала. Впрочем, он считает, что информации по твоему делу более чем достаточно и для пересмотра нет никаких оснований. При нынешнем положении ве 56 |