Вокруг света 1981-11, страница 43

Вокруг света 1981-11, страница 43

ДЖЕК ФОКС

Верный

^шшшшшшш

Рассказ

же подцепил указательным пальцем ручку и начал дюйм за дюймом отодвигать ящик.

— Слушай,— обратился Колер к маске,— это здание в ночное время весьма хорошо охраняется. Не знаю, как тебе удалось пройти стражу сейчас, но сделать это второй раз ты не сможешь.

— Не смогу? Я б на твоем месте особых надежд на свою охрану не возлагал.— Человек в маске хихикнул.— Она в данный момент на приколе.

Наконец я выдвинул ящик. Пальцы мои коснулись гладкой холодной поверхности пистолета, я схватил его и большим пальцем снял предохранитель.

Маска, указывая своим оружием на несколько больших холщовых мешков из-под денег, лежавших на угловой части стола Колера, приказала:

— Возьми один из мешков и брось туда все конверты.

Я медленно и осторожно вынул из ящика пистолет и положил его на правое колено.

Колер начал заполнять мешок. Когда он опорожнил коробку, маска сказала:

— Затяни бечевку и положи мешок на стол, чтоб я мог дотянуться.

Колер плотно сжал губы, но подчинился. Человек в маске сделал шаг вперед, не сводя глаз с Колера. Я подождал, пока он протянул к мешку левую руку, а затем резко отпихнул свой стул на колесиках, поднял пистолет и нажал на курок три раза.

Выстрелы, казалось, слились в один взрыв, который был оглушителен в ограниченных пределах небольшой

комнаты. Я почувствовал отдачу пистолета всей рукой до самого плеча. Человек в маске, шатаясь, попятился на шаг или два, темно-красное пятно расцвело на его куртке.

— Как...— с неверием произнес он и, закачавшись, тяжело рухнул ничком на пол.

Колер был уже на ногах, глядя то на меня, то на человека, распластавшегося на полу. Лицо его было мертвенно-бледным. Я глубоко, с содроганием вздохнул и положил пистолет на стол.

Колер подошел к человеку в маске и опустился на колени. Потом посмотрел вверх на меня.

— Мертв.

— О! — тихо протянул я.

В глазах Колера мелькнуло уважение.

— Ты смело действовал, Стивене,— проговорил он.

— Нет,— сказал я.— Нет, это было глупо с моей стороны. Если б я промахнулся, он бы нас обоих убил.

— Это был верный шаг,— настаивал на своем Колер.— В этих конвертах почти двадцать пять тысяч долларов. Даже несмотря на то, что мы застрахованы, эта кража была б плохой рекламой для «Лэнгдон Ин-дастриз».

Я печально кивнул.

— Я неверно судил о тебе, Стивене,— тихо проговорил КсЗлер, затем направился к телефону.

А я не спеша подошел к тому месту, где лежало тело, и опустился на одно колено. Колер в это время говорил по телефону.

Загородив собою труп, я просунул руку в карман черной куртки и вынул оттуда запасной ключ от бокового вхо-

Рисунки Г. ФИЛИППОВСКОГО

да в здание и детальный план помещений и спрятал все в нагрудный карман своего пиджака. Затем слегка приподнял маску кончиком указательного пальца. «Прости Пентелл,— быстро проговорил я про себя,— ты был личностью, которая в этом мире никуда и ни к чему не стремилась».

Я опустил маску и поднялся. Когда я повернулся, то мой взгляд упал на холщовый мешок, лежащий на столе Колера. Двадцать пять тысяч долларов сумма большая... но если сравнить ее с годовой зарплатой местного представителя компании «Лэнгдон Инда-стриз», или управляющего филиала, или даже вице-президента, то она окажется совсем незначительной.

Я собрал довольно много сведений о старике Лэнгдоне и знал, что главное качество, которое он ценил превыше всего в своих служащих, это их преданность. Когда ему сообщат о моем поступке, то он сочтет необходимым, а я в этом не сомневался, предложить должность, которая более соответствовала бы моей приверженности. Может быть, если я подберу к нему ключи, то стану новым управляющим Бейпорт-ского филиала, когда Колер уйдет на пенсию в конце этого года.

Я незаметно улыбнулся. В наше время существует значительно больше путей преуспеть в бизнесе, чем можно себе представить... при условии, конечно, что есть воображение, достаточно честолюбия и смелости, чтобы сделать верный шаг.

Перевел с английского АЛЕКСЕЙ АЗАРОВ

41