Вокруг света 1985-10, страница 57шел крупный загорелый мужчина в вымазанных грязью сапогах. — А вот и Билл,— сказал Стаффен, и мою ладонь стиснула крепкая рука. Билл Лэндс оценивающе оглядел меня мягкими голубыми глазами. — Так,— коротко бросил он.— Пошли в мой кабинет. Мистер Макговерн вот-вот освободится. Я уже послал за Бертом Ларошем. — Зачем? — спросил я, когда мы вышли на улицу. — Как зачем? Если уж называете человека лжецом, то делайте это в глаза.— Он ввел меня в соседний домик.— Вы знакомы с Макговерном? — Нет, я только что из Англии. — Тогда должен вас предупредить, президент компании человек суровый. А про Лароша так скажу: мы с ним облетели весь полуостров. Так что и его я тоже знаю. С самой лучшей стороны. Я промолчал. Я приехал говорить с Макговерном, а не с Лэндсом. — Кроме того, нельзя забывать о Паоле,— продолжал он,— дочери Бри-фа. Как, по-вашему, она будет чувствовать себя, когда узнает, зачем вы явились? Паола и Берт собирались пожениться. Вы подумали, что будет с ней, когда она все узнает? Отец был ее кумиром. Зачем вам понадобилось мутить воду и будить ложные надежды? — А вдруг он жив? — Берт утверждает обратное. Оставьте их в покое. Я читал материалы и знаю, что там написано про вашего отца. Но он мертв, и ему уже ничем не повредишь. А Берт и Паола живы... Громко хлопнула дверь, и в комнату вошел Макговерн. Он был широк в кости и коренаст, лицо суровое, с крупными скулами и твердыми губами. Щеки его были обветрены и испещрены сетью морщин. Президент компании быстро оглядел меня серыми, похожими на кристаллы глазами. Билл Лэндс двинулся к двери, но Макговерн остановил его: — Побудь с нами, Билл. Послушай, что скажет этот юноша. Берт пришел? — Будет с минуты на минуту. — Хорошо. Итак, насколько я понял, у вас есть какие-то новые сведения. Доказательства того, что Бриф еще жив. — Не совсем так. Ничего нового у меня нет. Просто мне удалось убедить Леддера, что мой отец действительно принял радиограмму. — Слушайте, Фергюсон, вашему сообщению было уделено самое серьезное внимание. Мы не смогли найти ни единого радиооператора, принявшего сигнал. А когда из полиции поступило сообщение обо всех обстоятельствах дела...— Тут он пожал плечами, давая понять, что с моим отцом все ясно. — Ларош пришел,— объявил от двери Лэндс. — Пусть подождет,— отмахнулся Макговерн.— Вот что, Фергюсон, сейчас сюда войдет Ларош. Отныне он будет сам слушать все, что вы станете говорить. А посему подумайте хорошенько. И ознакомьтесь вот с этими бумага ми.— Президент компании протянул мне пачку листов и вместе с Лэндсом вышел из комнаты. Я принялся машинально проглядывать документы. Здесь было все — обзор записей отца, мое заявление для полиции, описание радиоаппаратуры, техническое обоснование невозможности приема радиотелефонограммы с такого расстояния, доклад Леддера и, наконец, отчет психиатров, гласивший, что в случае с отцом имел место факт явного помешательства. Я швырнул бумаги на стол и снова достал свой листок с записями. Почему отца гак интересовал именно Ларош и его реакция на вопросы о Львином озере? В документах, которые дал мне Макговерн, не было объяснительной записки пилота. Президент компании не станет мне помогать, это ясно. А сам Ларош? Он сумел убедить Паолу в смерти ее отца... Я не знал, что и думать. Может, Лэндс прав и я должен оставить все как есть? Дверь за моей спиной открылась, и вошел Макговерн. — Ну что, прочли? — Да. Но я не нашел здесь заявления Лароша. — Он сам расскажет вам, что случилось. Но, прежде чем пригласить его, давайте выясним, все ли факты отражены в документах. — Мне показалось странным то, что написали психиатры,—сказал я.— Судя по их отчету, мой отец был просто наблюдателем, а между тем он имел ко всей этой истории самое тесное касательство. — То есть? — Психиатры ие знали о прошлом отца и оттого не смогли увидеть смысл в вопросах, которые он задавал ЛеД-деру, и в рисунках. — Как так? — Вы слышали об экспедиции девятисотого года? — Да,— ответил Макговерн, и его тон внезапно показался мне настороженным. — Так вот, судя по всему, начальником той экспедиции был мой дед. — Ваш дед! — Это известие, казалось, повергло его в смятение. — Теперь вы, возможно, поймете, почему отца так интересовал Лабрадор,— продолжал я.— Это объясняет все те вопросы, в которых психиатры не нашли смысла. — Стало быть, Джеймс Финлей Фергюсон — ваш дед. Я это подозревал. И Берт тоже. Господи! Родня в третьем поколении. Но ведь все ограничивалось слухами, не более того. Ничего так и не доказали. Что вам известно о той экспедиции? — Почти ничего. — Вы знаете, кто был спутником вашего деда, куда они шли и что искали? — Нет. И приехал я вовсе не из-за этого. — Хорошо. Теперь я готов признать, что дело предстает в ином свете. Однако это вовсе не доказывает, что Бриф жив. Вы могли ничего не знать об экспедиции Фергюсона, но ваш отец знал все. — Ну и при чем тут это? — А при том. Теперь все ясно. Понятны его мотивы. Воистину.- сойти с ума можно по-разному. Я не понимал, куда он гнет, и честно признался в этом. — Ладно,— махнул рукой Макговерн.— Все равно я не верю, что ваш отец принял радиограмму. И вообще лучше послушайте, что скажет Ларош. Он встал и вышел из комнаты. Из-за двери донеслось возбужденное перешептывание. Потом она открылась снова, и на пороге появился Лэндс. Следом за ним вошел еще один человек, высокий и стройный, с лицом, подобного которому я никогда прежде не встречал. В комнату заглянуло солнце, луч упал на вошедшего, и я увидел высокие смуглые угловатые скулы, прищуренные глаза, привыкшие оглядывать горизонт, и высокий лоб, который пересекал длинный рубец. Шрам уже почти зажил, а выбритые вокруг него волосы начали отрастать черным пушком на белой коже черепа. Правая бровь тоже была сбрита, и от этого все лицо казалось странно перекошенным. Макговер'н предложил Ларошу сесть, и тот опустился на стул, метнув в мою сторону косой взгляд. У него были карие, глубоко ввалившиеся глаза. Вдруг он улыбнулся мне и вытащил из кармана трубку. Теперь он показался мне моложе, хотя волосы на его висках уже тронула седина. — Ладно,— сказал Макговерн.— Давайте кончать с этим делом. Итак, вы все еще убеждены, что ваш отец мог принять какую-то радиограмму от Бри-фа? Я кивнул. — Почему? — Мне бы хотелось выслушать Лароша,— сказал я вместо ответа. — Разумеется. Но сначала скажите, что вселяет в вас такую уверенность? Вы жили вместе с отцом? — Нет. Тогда почему вы так убеждены в его рассудке? — Потому что я — его сын. Сын всегда знает, болен отец или здоров. Моему отцу было известно, что дело в Львином озере. И в Брифе... — Что вы сказали? —вопрос Лароша прозвучал как хлопок, и в комнате вдруг наступила тишина. — Ладно, оставим пока вашего отца,— быстро проговорил Макговерн.— Пришла пора послушать, что случилось в действительности. Давай, Берт, расскажи ему все как было. Ларош немного помолчал, облизывая губы, потом сказал: — Ну чт ж... так, наверное, будет лучше. «А он нервничает»,- подумалось мне. — Ладно. Вечером четырнадцатого сентября мы взлетели. Примерно в половине седьмого, в страшной спешке. Начинался шторм, озеро Разочарова 55 |