Вокруг света 1994-01, страница 64

Вокруг света 1994-01, страница 64

Сухонький крючконосый человечек, похожий на воробья, протиснулся вперед.

— Я как заместитель директора... - начал он.

— Теперь не время для выяснения, кто главнее, Гримбл, -оборвал его Гаррис и заметил, как более молодые учителя стараются скрыть довольные улыбки. Гримбла хорошо знали как известного интригана и не любили. Он, обиженный, отвернулся.

Гаррис подошел к окну ираспахнул его. Он увидел полицейские машины и среди них - фургон с собаками. На некоторых из полицейских были защитные костюмы. Из-за угла вывернули два пожарных автомобиля, к всеобщему шуму и гаму добавился пронзительный вой сирен. На противоположной стороне узкой улицы начала собираться толпа.

Глянув вниз, во двор, он заметил, что стая крыс значительно поредела. И тут же понял почему. По двое-трое они проскакивали через маленькие оконца в бойлерную. Другие двигались к узкому проходу у торцевой стенки здания. Гаррис догадался, в чем заключалась их цель - пробраться через окно в учительскую.

И вдруг откуда-то сзади раздался крик. Обернувшись, он увидел: с одной из девочек началась истерика, она сидела на парте, а вокруг столпились ученики и несколько учительниц пытались успокоить ее.

Затем до него донесся голос - микрофон придавал ему какое-то нечеловеческое, металлическое звучание:

— Как вы там, в порядке? Раненые есть?

Гаррис поднес сложенные рупором руки ко рту и крикнул:

— Да, пока все о'кей! Один человек ранен!

— Ладно. Забаррикадируйтесь хорошенько. Мы пока не знаем, как поведут себя крысы, но они могут попробовать прорваться внутрь.

Естественно, попробуют, подумал Гаррис, они уже этим занимаются. Иначе зачем они тут? Не на занятия ведь пожаловали. В приливе раздражения он махнул полицейскому рукой, но тот уже отвернулся и стал делать машинам знаки освободить дорогу для пожарных.

Затем, снова повернувшись лицом к зданию, поднес микрофон ко рту и крикнул:

— Сперва спустим на них собак, они отвлекут внимание, а мы попробуем приставить лестницы и пробраться к вам! -очевидно, он знал, что укус крысы смертелен, и не собирался рисковать своими людьми.

— Нет! - крикнул ему Гаррис. - Вам не удастся спустить детей по этим лестницам! А собаки против крыс не продержатся и минуты!

— Ничего, не паникуйте! Повторяю - без паники! Скоро прибудут специалисты!

Учитель застонал. Сколько времени понадобится чудовищам, чтобы пробить себе путь через дверь? Это ведь не обычные крысы - у них есть разум, определенная система действий. Да, достаточно проникнуть хотя бы одной из этих тварей - и среди ребятишек тут же поднимется паника.

— Послушайте! - крикнул он. - У вас же есть шланги! Надо затопить подвал! И классы на нижнем этаже. Может, хоть это отпугнет их!

Он увидел, как полицейский - по-видимому, инспектор подразделения - подошел к пожарному и начал о чем-то с ним говорить. Затем пожарные вдруг оживились и стали разматывать толстые длинные шланги. Собаки подняли возбужденный лай, туго натягивая поводки и стремясь наброситься на скопившихся во дворе крыс. Двум все же удалось вырваться, они галопом бросились на площадку к крысам. Первая, здоровенная овчарка, схватила одну из тварей за горло, отчаянно затрясла и подбросила высоко в воздух. Вторая, приземистый массивный доберман, прыгнула в самую середину темной копошащейся массы, щелкая огромными челюстями.

Но скоро обе собаки исчезли под сплошным ковром грызунов, которые, набросившись со всех сторон, рвали их зубами. Шкуры окрасились кровью, несколько раз несчастные животные поднимались, но их тут же затягивали обратно и валили на землю. Спустили и остальных собак, примерно с десяток, и они тут же вступили в схватку. Одной удалось перескочить через спины крыс и влезть в подвальное окошко.

Гаррис, наблюдавший за этой сценой сверху, невольно содрогнулся при мысли, какая судьба подстерегает там несчастную собаку.

Хотя все они вели себя храбро, им не под силу было справиться с таким количеством гигантских крыс. Вскоре все они валялись на земле разорванные в клочья, одна или две, израненные, но еще живые, пытались ползти к своим онемевшим от горя и ужаса инструкторам. Инспектор при

казал своим людям отойти. Он один из всех знал о таившейся в укусе смертоносной опасности, о болезни, переносчиком которой были грызуны, и не намеревался позволять своим людям идти на риск, разве что в случае крайней необходимости - непосредственной угрозы детским жизням.

Тут наконец брандспойты ожили. И начали изрыгать на площадку потоки ледяной воды. Пробив в стае крыс брешь, отбросили многих к кирпичной стенке здания. Твари разбегались, метались из стороны в сторону, вскакивая друг другу на спины, кусая и отталкивая своих сородичей в стремлении бежать. Пролитая собаками кровь вскоре была смыта водой.

Струя, направленная в подвальное окно, втолкнула внутрь нескольких крыс, зато отрезала путь остальным.

Дети, столпившиеся у окон, разразились радостными криками при виде испуганных мокрых крыс. Стая их редела с каждой секундой, большая часть стремилась укрыться в угольном бункере. Тут на окно нижнего этажа была направлена еще одна струя. Звон разбитых стекол вызвал у ребятишек новые восторженные крики.

Гаррис отошел от окна и направился к двери, прокладывая путь сквозь толпу детей.

— Где директор? - спросил он Гримбла.

— Это вы должны знать. Он ведь с вами был, - последовал ответ.

— Ну-ка, отодвиньте эти парты! Он, должно быть, в кабинете, с Эйнсли.

Парты немного отодвинули, что позволило приоткрыть дверь и протиснуться в коридор.

— Пойду взгляну, как они там, потом проверю двери в коридоре, - сказал он. - Задвиньте за мной мебель. Если я вернусь быстро и постучу, скажите им, пусть подают лестницы. Но дверь не открывайте. Я пройду в кабинет директора и в случае чего выберусь через окно.

Он затворил за собой дверь и услышал, как загрохотали придвигаемые к ней парты. Увидел: дверь в кабинет директора распахнута настежь. Он бросился к ней и испустил вздох облегчения, видя, как старый Эйнсли хлопочет возле директора.

— Он... Похоже, он теперь в порядке, Гаррис, - сказал Эйнсли, вытирая лицо Нортона мокрым полотенцем.

— Ну и прекрасно. Сейчас проверю все двери. Только когда выйду, вы эту за мной закройте. Оставайтесь здесь, а в случае каких-либо осложнений, - он сделал паузу, не потрудившись, впрочем, объяснить, что имеет в виду под «осложнениями», просто позволил им додумывать самим, - если что-то случится, подойдите к окну и зовите пожарных. Они подадут вам лестницу. - Он не предложил им пройти в класс - вид залитого кровью директора мог напугать детей. Пока ребятишки, похоже, в безопасности и относительно спокойны, но вид крови может вызвать панику.

Он закрыл дверь и торопливо направился к лестнице. Осторожно приоткрыл дверь и посмотрел в щелочку. Все тихо. Прекрасно... Прошел на лестничную площадку, затворил дверь за собой и начал спускаться. Под дверь на нижнем этаже текла вода. Он медленно приоткрыл ее. Коридор был пуст. Мертвая крыса, одна из тех, что напала на Нортона, плавала в воде. На какую-то долю секунды Гаррису показалось, что она шевелится, но он тут же сообразил -просто тело ее колышет поднимающийся поток.

Он зашлепал по коридору, не забыв закрыть за собой дверь, но отворяя все двери классных комнат, чтобы дать воде проникать туда свободно. Прошел мимо учительской, и ему показалось, что оттуда доносится шум. Но сейчас не до этого, главное - это подвал. Он сам видел, как туда сбегаются крысы. Надо убедиться, что дверь держится, а если понадобится, припереть ее чем-нибудь еще. Потом он вернется и займется учительской.

Он спускался к подвалу осторожно, стараясь не поскользнуться на мокрых ступеньках - вода так и хлестала. Наверное, прибыло еще несколько пожарных машин и они намереваются полностью затопить весь нижний этаж.

Оказавшись внизу, он подобрался к двери. Из-за нее доносилось отчаянное царапанье. Он даже прижался ухом, чтоб слышать отчетливее, мешал шум воды. Да, они стараются прогрызть дверь... Он немного отодвинул стол - посмотреть, не повредили ли они ее. Боже, в панели уже начали появляться трещины! Теперь ясно слышно, как бешено они вгрызаются в дерево. Вернув стол на место, он бросился в кладовую. Осмотрелся. Ага, вот как раз то, что надо. Тяжелые шторы. Вернее, занавес. Его использовали в зале. Он стащил его с полки, где он пылился большую часть года

62