Вокруг света 1994-05, страница 8Многолетний интерес Виля Быкова к Джеку Лондону и настойчивые разыскания его неизвестных произведений продолжают приносить свои плоды. Более тридцати его сочинений удалось ему обнаружить и сделать достоянием российского читателя. Среди них и роман «Бюро убийств», рЗссказ «Стакан с костями дьявола» («ВС» N9, 1992 ). И вот еще две новеллы о мужестве, не входившие в сборники рассказов знаменитого американского писателя. Написаны они в разное время, впервые опубликованы в 1900 и 1906 годах в журнале «Юс компаньон». На русском языке появятся впервые. Рассказ огда Клей Дилхэм выходил из палатки, чтобы отправиться на санях за хворостом для костра, он думал вернуться через полчаса. Так он сказал готовившему обед Свэнсону. Они со Свэнсоном жили на разных стоянках, милях в двадцати от реки Стюарт, а свела их вместе поездка за почтой по Юкону до Доу-сона. Свэнсон рассмеялся на обещание Клея вернуться через полчаса. Сомневаюсь, сказал Свэнсон, потому что вблизи Доусона сухого хвороста не сыскать, весь хворост, какой был, давным-давно собрали; и сухие дрова не стоили бы здесь по сорок долларов за вязанку, если бы любой мог за полчаса привезти их целые сани зато время, что собирается потратить Клей. А Клей усмехнулся в ответ, прыгнул в сани и погнал собак по юконской тропе. Дело в том, что, возвращаясь накануне из деревни Сиваш, он в стороне от дороги разглядел небольшую засохшую сосну, никем ранее не замеченную. Глаза у него были молодые и зоркие: ему только-толь-ко стукнуло семнадцать. За каких-то десять минут он доберется до места, минут за десять свалит дерево, и ему еще десять минут останется на обратную дорогу, чтобы как раз успеть к обеду, затеянному Свэнсоном. Чуть пониже Доусона, поднимаясь прямо от Юкона, высится огромная гора Мусхайд, названная так лейтенантом Шваткой задолго до того, как Клондайк стал знаменитым. Со стороны реки склон ее — скалистый, весь в острых камнях и трещинах, именно среди этих нагромождений и разглядел Клей дерево. Оставив своих собак внизу, на льду замерзшей реки, он, внимательно осматривая склон, обнаружил сосну. Погибшее, побитое непогодой дерево затерялось среди серых скал, поэтому тысячи проезжавших мимо людей его не заметили. Проникнув корнями в расщелину, оно выросло и, высосав все соки из почвы, погибло. Вниз от него шла отвесная стена футов сто. Все, что нужно сделать, — это, десяток раз рубануть топором по сухому стволу, и оно свалится на лед и скорее всего разлетится на куски. Так рассчитывал Клей, когда самоуверенно отводил на поездку всего полчаса. Прежде чем подниматься к сосне, он внимательно изучил утес. Насколько он понимал, кружной путь будет самым коротким. Если взобраться по двадцатифутовой почти вертикальной стене, то попадешь на мягко сползающий по склону ледник. И, следуя по этому зигзагообразному леднику, можно добраться до сосны. Закрепив топор за спиной, чтобы он не мешал движениям, он как кошка вцепился руками и ногами в покрытую трещинами скалу и карабкался по ней, пока не преодолел эти двадцать футов. Он остановился на гребне оползня, чтобы перевести дух. Покрывавший ледник снег делал его особенно скользким. А моржовые подошвы его мокасин без каблуков блестели от долгих путешествий по льду, и он вдруг понял, сколь мало они пригодны для движения по ледяному склону. Поскользнуться теперь означало упасть на лед с высоты двадцати футов. А если подняться еще футов сто вверх, то лететь придется все пятьдесят. © Jack London. Up the Slyde, Series II, «Grown Publishers», New York 1982. |