Вокруг света 1994-11, страница 65— Именно нормы, — торжествующе вставил Гановер. — Вы это учитываете? Вы же сами только что утверждали, что нормы устойчивы и продолжают существовать. Что же тогда — норма? Это нечто вечное, абсолютное, находящееся вне сознания, отец и мать сознания. — Минуточку, — возбужденно закричал Луковиль. — Ба! — продолжал Гановер с апломбом ученого. — Да вы пытаетесь возродить давно разбитый берклианский идеализм. Метафизики на целое поколение отстали. Современная школа, как вам следует знать, утверждает, что вещи существуют сами по себе. Сознание, видение и Bocnj риятие вещей — это случайность. Метафизик-то вы, мой дорогой Луковиль. Послышались хлопки и шум одобрения. — Попали в собственную ловушку, — услышали они добродушный голос, произнесший эту фразу безукоризненно по-английски. — Это Джон Грэй, — шепотом объяснил Груне Холл. — Если бы наш театр не держался целиком на коммерческой основе, он бы его преобразовал в корне. — Спор о словах, — услышали все ответ Луковиля. — Словоблудие, фокусы речи, казуистика слов и идей. Если вы, друзья, дадите мне десять минут, я изложу мою позицию. — Вот видите! — шептал Холл. — Напти милые убийцы еще и симпатичные философы. Чему же теперь вы больше верите: тому, что они сумасшедшие, или тому, что они бесчувственные и жестокие убийцы? Груня пожала плечами: — Возможно, они преданы красоте и избранному ими пути, но я не могу забыть, что они хотят убить дядю Сергиуса, моего отца. — Но разве вы не видите? Ими владеют идеи. Саму человеческую жизнь, даже свою собственную, они не принимают в расчет. Они рабы мысли. Они живут в мире идей. — По пятьдесят тысяч за голову, — отпарировала она. На этот раз он пожал плечами. — Пошли, — предложил он, — войдем. Нет, я войду первым. Он повернул ручку двери и вошел, Груня последовала за ним. Разговор сразу прервался, и семеро мужчин, удобно устроившихся в комнате, поднялись навстречу вошедшим. — Послушайте, Холл, — с явным раздражением сказал Харкинс, — вам бы лучше держаться подальше от всего этого. Мы вас не приглашали, однако вы явились и, простите, с чужим человеком. — Ну, если бы это касалось только вас, друзья, я бы держался в стороне, — ответил Холл. — К чему секреты? — Таков приказ шефа. Это он нас сюда и пригласил. А поскольку, подчиняясь его указанию, мы не приглашали вас, то можно заключить, что это он вас сюда впустил. — Нет, это не он, — улыбнулся Холл. — И вы можете пригласить нас сесть. Это, джентльмены, мисс Константин. — Вы обманули наше доверие! — сердито крикнул Луковиль. — Вам неизвестно, дорогой Луковиль, что это дом мисс Константин. Пока не пришел ее отец, вы ее гости. — Насколько мы поняли, это дом Драгомилов а, — сказал Старкинггон. — Это ничего не значит, — спокойно улыбнувшись, возразил Холл. — Мисс Константин — дочь Драгомилова. В одно мгновение Холл и Груня были окружены всеми, и к ней протянулись руки. Но она спрятала свою руку за спиной, сделав внезапно шаг назад. — Вы хотите убить моего отца, — сказала она Лукови-лю. — Я не стану пожимать эти руки. — Вот стул, садитесь, уважаемая леди, — произнес Луковиль, подавая ей стул. — Для нас большая честь... дочь нашего шефа... мы даже не знали, что у него есть дочь... добро пожаловать... мы готовы приветствовать всех дочерей нашего шефа... — Между тем вы хотите его убить. Вы убийцы. — Мы друзья, поверьте. Мы представители содружества гораздо более высокого и нерасторжимого, нежели жизнь и смерть. Человеческая жизнь, уважаемая леди, не более как безделица. Напти жизни просто пешки в игре по имени «социальная эволюция». Мы восхищены вашим отцом, уважаем его, он великий человек. — И все же вы хотите его убить, — настойчиво повторила она. — Но это по его же приказу. Садитесь, пожалуйста. И как только она, подчинившись уговорам, опустилась на стул, Луковиль продолжал: — Мистер Холл — ваш друг. Вы не отрекаетесь от него, не называете его убийцей. А ведь это он отдал пятьдесят тысяч долларов за жизнь вашего отца. Как вы можете убедиться, наш шеф, уважаемая леди, уже наполовину разрушил нашу организацию. Однако мы не имеем к нему претензий. Он остается нашим другом. Мы глубокоуважаем его, потому что он настоящий мужчина, честный человек, человек слова, преданный этике. — Разве это не прекрасно, мисс Константин! — не удержавшись, воскликнул Гановер. — Дружба, превращающая смерть в ничто! Закон справедливости! Культ справедливости! Разве это не вселяет надежду? Когда-нибудь весь род людской станет поступать не по зову плоти и грязных животных инстинктов, а в соответствии с высшей справедливостью! Груня покачала головой и в полном отчаянии развела руками. — Вам нечего им возразить, а? — наклонясь к ней, с нескрываемым ликованием сказал Холл. — Это какой-то винегрет из сверхумных мыслей, — ответила она безнадежно. — Бред каких-то свихнувшихся борцов за этику. — О чем я вам и говорил, — сказал он. — Все они сошли с ума, вкупе с вашим батюшкой, а с ними и мы, поскольку на нас оказывают воздействие их мысли. Ну, так что же вы теперь думаете о наших любезных убийцах? — Да, что вы о нас думаете? — сверкнул на нее взглядом поверх своих очков Гановер. — Все, что я могу сказать, — ответила она, — это то, что вы не похожи на убийц. Что же до вас, мистер Луковиль, я готова пожать вашу руку, я готова пожать всем руки, если вы пообещаете, что оставите мысль об убийстве моего отца. — Долгий, долгий еще путь предстоит вам проделать к свету, мисс Константин, — с сожалением упрекнул Гановер. — Убийство! Убийство! — возбужденно вопрошал Луковиль. — Откуда этот страх перед убийством! Смерть — это ничто. Боятся смерти только звери, болотные твари. Уважаемая леди, мы выше смерти. Наш интеллект созрел, чтобы принять как добро, так и зло. Мы так же готовы погибнуть, как и убивать. — А кому не приходилось уничтожать комаров? — вскрикнул Старкинггон. — Одним шлепком руки раздавить прекрасный, тонкий и самый поразительный летающий механизм? Если смерть — это трагедия, вспомните о раздавленном комаре, воздушном летающем чуде, разрушенном и расплющенном. Вы когда-нибудь занимались комарами, мисс Константин? Это очень благодарное занятие. Видите ли, комар — столь же изумительное явление живого мира, как и человек. — Правда, различие имеется, — вставил Грэй. — Як этому подхожу. Так каково же различие? Шлепнув комара... — Он сделал многозначительную паузу. — Ну что же, вы его уничтожаете, не так ли? С ним покончено. Исчезла и память о нем. Иное дело шлепнуть человека, на протяжении поколений шлепали человека и что-то оставалось. Не аристотелевский организм, не пустой желудок, лысая голова и рот, полный больных зубов, а царские, королевские мысли. Вот в чем различие. Мысли! Высокие мысли! Верные мысли! Разумная справедливость! — Хорошо схвачено! — воскликнул Гановер, вскочив со стула и возбужденно жестикулируя. — «Шлепаем», мне хфавится ваше слово, Старкинггон, это грубовато, но выразительно. И заметьте, Старкинггон, даже в том случае, когда мы шлепаем тончайшую клеточку прозрачной материи, из которой сотворено нежное крыло комара, это отдается во всей Вселенной. Не забывайте, ведь существует космическая справедливость, она есть и в этой нежной клеточке, и в самом последнем атоме нежной клеточки, и в каждом из неисчислимых мириад корпускул, составляющих этот атом. — Послушайте, господа, — сказала Груня. — А зачем же вы здесь? Я, разумеется, имею в виду не Вселенную, а этот дом. Я согласна со всем, что мистер Гановер так красноречиво говорил здесь о нежной клеточке комариного крыла. Разумеется, это неправильно... шлепать комаров. Но тогда как же вы согласуете свое присутствие здесь и намерение совершить кровавое убийство с вашими этическими принципами? |