Юный Натуралист 1978-11, страница 2727 ЖфМЬь, i ЖИВЯЯ ГОБИЧ то такое Гоби, мы обычно узнаем в школьные годы на уроках географии. Уже после первых рассказов учителя о великой среднеазиатской пустыне слово это несет в себе для нас особую суровость. Воображение рисует караван экспедиции Пржевальского, испепеляющую жару, изнывающих от жажды путешественников, песчаные смерчи и долгие версты изнурительного пути, на которых человека ежеминутно подстерегает смертельная опасность. В далеком детстве Гоби казалась мне безжизненной жестокой страной, словно специально созданной для испытания мужества отчаянных землепроходцев. Поэтому, попав недавно в Монголию, я с особым волнением ждал встречи с Гоби. Какая же она на самом деле? С детскими представлениями согласовалась услышанная мной старинная монгольская пословица: «Лучше быть быком, чем человеком в Гоби». Грустная, безрадостная пословица. Но еще в Улан-Баторе нас предупредили: «Не говорите гобийцам, что Гоби пустыня. Могут обидеться. Какая же она пустыня, если это их дом? Если в ней живут люди, несметные стада скота, дикие животные, если в ней растут разнообразные растения? Конечно, она сурова, многим обделена, но она по-своему прекрасна, имеет немало сокровищ, которые зачастую человек не научился пока использовать». Перед поездкой в Гоби мы с Цэмбэлом, монгольским журналистом, склонились над картой страны. «Смотри, — показал Цэм-бэл, — весь юг Монголии, огромнейшее пространство в тысячи и тысячи километров, бороздят с востока на запад цепи горных хребтов. Они словно рассекают землю на гигантские ленты. Это все Гоби. Много., мно-о-о-го Гоби», — нараспев произнес он. Монголы не считают Гоби единой. Они выделяют тридцать три Гоби, в их числе три великих. И каждая имеет свое название. Гоби — по-монгольски «Говь» — означает вообще пустынную местность. Напри мер, Гальбын Говь — Благодатная Гоби, Мандал Говь — Средняя Гоби. В общегеографическое понятие «пустыня Гоби» входит огромная Центрально-Азиат-ская система пустынь и полупустынь. Нам предстояло попасть в горный район Монгольского Алтая, а там в Шаргын Говь — Гоби сайгака. Само название это уже заинтересовывало. — Что, там много сайгаков? — спросил я у монгольских охотоведов. — И не только сайгаков, — ответили они. — Гоби-Алтайский аймак, пожалуй, самый богатый в Монголии редкими видами диких животных. Да что там рассказывать, сами увидите. Только обязательно побывайте у товарища Базара. И вот мы в самолете. Он берет курс на юго-запад страны. Салон заполнен до отказа. Волнами накатывает оживленный говор. Выделяются то мужские, то женские голоса, детский щебет. Большинство здесь гобийцев. Летят из столицы в родные места. В приподнятом настроении людей читается извечная мудрость — в гостях хорошо, а дома лучше. Многие пассажиры в национальной монгольской одежде — дэли. Это длинный, перепоясанный цветным кушаком особого по- Стоянка арата (скотовода). кроя халат, с наглухо застегивающейся полой и небольшим стоячим воротником. Носят его и мужчины и женщины. Цэмбэл описывает достоинства дэли, и становится понятным, что лучший костюм для степняка трудно выдумать. Он довольно разнообразен, несмотря на, казалось бы, канонизированную форму. Легкий шелковый халат — для лета; стеганый— осенний; овчинный, типа тулупа — на суровую зиму. Дэли незаменим для всадника, удобен и пешеходу. Кушак в случае надобности служит веревкой. Длинные рукава в нужный час, как муфта, согреют руки. Пола на груди образует глубокий карман, куда можно положить еду на дорогу и фляжку с кумысом. Дэли, как солдатская шинель: в пути — плащ и шуба, на привале — перина, подушка и одеяло. Кроме того, это очень красивая одежда. Смотрю в иллюминатор. Щедро светит сентябрьское солнце. Видимость прекрасная. Под нами Гоби. Жадно вглядываюсь в ее черты. Временами кажется, что летишь над необъятной землей, по которой прокатилась огненная колесница проснувшегося вулкана. Главные цвета — бурый и черный, попадаются проплешины зеленовато-бурые. Вот гряда черноверхих с голубоватым отливом гор. У подножия хребта тонкая ниточка речки. Воды в ней, наверное, очень немно- |