Костёр 1990-12, страница 23Ниже, ниже, и вот они уже достигли вытоптанной ямы на берегу потока, и оттуда, вспугнутые их появлением, вырвались две рогатые, дерущиеся на бегу тени и с треском бросились вдоль лощины. Эска на ходу соскочил с лошади, и вслед за ним Марк тоже спрыгнул, вернее, свалился в яму, где минуту назад сражались за владычество два громадных самца-оленя. Рука Эски подхватила Марка, не дала упасть. — В воду, быстро! — скомандовал он. Лошади, освободившиеся от седоков, захрапели от страха и умчались в темноту. * Они бросились по берегу, продрались сквозь ольшаник к воде" (Эска все еще поддерживал Марка, обхватив его рукой) и соскользнули в ледяной быстрый поток, как раз когда преследователи вынеслись на косогор. Скорчившись под крутым берегом, Марк и Эска слышали, как справа вдоль ручья с треском проскакали через бурелом испуганные лошади, и за ними устремилась вся охота. Потом она остановилась, потеряв след, собаки залились лаем, лошади преследователей затоптались на месте, послышался всплеск голосов, и беглецы пригнулись еще ниже, так что вода почти заливалась им в ноздри. Опять раздался взрыв криков, топот, сердитое пронзительное ржанье, и вот в сбивчивом ритме рассеивающегося кошмара люди, собаки и лошади понеслись за удаляющимися тенями. Немного подальше лощина делала поворот, и оттуда глазам беглецов, скорчившихся под берегом, открылось неясное пятно — охота, мчащаяся по сумеречной долине; дикие звуки бешеной скачки все затихали, и вот погоня исчезла, растворилась, как некие призрачные охотники в погоне за душами. Эска быстро распрямился. — Лошади пока еще несутся стрелой,— сказал он.— Без нас, да с перепуга... Но скоро их нагонят, и тогда охота повернет назад, искать нас. Чем скорее мы уйдем отсюда, тем лучше. Марк пошарил под плащом и убедился, что орел на месте. • — Мне как-то не по себе из-за наших лошадей,— сказал он. — Ничего плохого с ними не случится. Собаки ведь охотничьи, их натаскивают, чтоб они преследовали и загоняли дичь, они не убивают без приказания. На нас их бы спустили, а так — зачем зря губить лошадь? У охотников это не принято. Разве что их племя не такое, как все другие племена Британии. Говоря это, Эска шарил рукой под берегом и наконец с довольным ворчанием достал свое копье. — Покамест пойдем по ручью, попробуем запутать след.— Он протянул руку Марку, на которую тот и оперся. Совсем стемнело, луна спряталась за низким облаком, холмы чернели со всех сторон. Ручей начал уводить их чересчур к востоку, да и, кроме того, опасно было идти долго в одном и том же направлении. Поэтому, дойдя до узкой боковой лощины, идущей к югу, они вылезли на берег, продрогшие до костей. ...Марк сидел и растирал себе ногу, которая болела невыносимо, и смотрел на белевшую воду и темную гущу орешника. Его угнетало сознание, что за ними охотятся, и он знал, что Эска чувствует то же самое. Все вокруг казалось враждебным, угрожающим, как будто не только люди, но и вся местность поднялась на охоту и черные холмы обступили свою добычу. Они посидели молча еще немножко, используя до конца короткую передышку, но тянуть дольше было опасно. Марк вздохнул и начал было приподниматься, как вдруг Эска насторожился; Марк тоже расслышал за мягким плеском ручья, как кто-то или что-то движется вдоль берега. Марк съежился и застыл, прислушиваясь: звуки приближались, неясная смесь звуков — шуршание и треск сучьев, движение не то одного человека, не то нескольких. Шум становился все громче, беглецы вжались в дно ямы, что-то надвинулось прямо на них, и Марк, вглядевшись сквозь свешивающиеся ветви рябины и орешника, увидел одно белесое и одно темное пятно. Вот уж никак не думал он увидеть здесь нечто, столь неожиданно домашнее: человека, ведущего корову. Мало того. Человек f ихонько насвистывал сквозь зубы, подходя к берегу,— так тихо, что мелодию они узнали, только когда он очутился в трех шагах от них,— легко запоминающаяся мелодия: Когда я встал под знамя орла (Не вчера ль я под знамя встал?), Я девушку из Клузия У порога поцеловал. Марк выпрямился и раздвинул ветви. — Добрая встреча, охотник Гверн,— проговорил он на своем родном языке. 18. Воды Леты Песня оборвалась. Белая корова, испугавшись чужого голоса, беспокойно затопталась. — Добрая встреча, Деметрий из Александрии. Сейчас было не до расспросов и объяснений, и Марк быстро проговорил: — Гверн, нам нужна твоя помощь. — Я уже и сам знаю. Вы украли орла, и племя эпидиев гонится за вами по пятам.— Что требуется от меня? — Пища и... ложный след, если сумеешь. — Пищу принести нехитро, а вот ложного следа мало, если хотеть доставить вас до Вала целыми. Сейчас каждую тропку стерегут. Пожалуй, я знаю только один путь, который наверняка будет свободен. — Без проводника он ведет к погибели. Потому его и не считают нужным стеречь... — Я... я поведу вас. — А если тебя хватятся и не найдут дома? — Никто не удивится, в ближайшие дни многие будут на охоте. А если на нас наткнутся... я всегда могу пырнуть ножом одного из вас и заявить свое право первого копья среди охотников. — Идея недурна,— отозвался, поежившись, Марк.— Прямо сейчас двинемся? -- Да. Первую половину пути лучше пройти 17
|