Костёр 1991-10, страница 8

Костёр 1991-10, страница 8

— Запомните мои слова, негодяи! Мы всех вас отдадим под суд! Мы построим судно, чтобы добраться до дома...

— Он так и сделает, мистер Кристиан, если мы отдадим ему инструменты,— послышалось несколько голосов.

— Старая лиса может построить корабль складным ножом!

Перселл слишком поздно понял, что натворил. Мне кажется, Кристиан отдал бы ему многие инструменты, которые имелись на корабле не в единственном экземпляре, но когда ему стало ясно, как плотник может их использовать, он приказал осмотреть содержимое ящика и разрешил Персел-лу взять только пилу, маленький топор, молоток и мешочек гвоздей. Блай, который все слышал, сдерживаться более не мог.

— Проклятый болван! — заорал он на Переел-ла, но его тут же прервал Беркитт, приставив ему к горлу штык.

Палубы постепенно заполнялись людьми, од-

\ J f г

нако Кристиан внимательно следил за тем, чтобы моряки, не замешанные в мятеже, не собирались в группы. Как только баркас был готов, он приказал боцману вывалить его за борт.

— И учтите, мистер Коул! Если по вашей неосторожности треснет рей или что-нибудь сломается, это вам дорого обойдется!

^ Человек пятнадцать из нас получили приказание помочь боцману, так как мятежники были достаточно предусмотрительны, чтобы самим не заниматься этим.

Фок и грот к уборке! Все по местам!

— Есть, сэр!

— Шкоты и галсы раздернуть! Готово, сэр!

— Фок и грот на гитовы!

Легкий ветер едва наполнял паруса, и шкотовые углы фока и грота легко поднялись к реям. Реи стали горизонтально, брасы были закреплен и, и полдюжины матросов подняли баркас и вывалили его через планширь за борт.

Самьюэлу одному из первых было приказано занять место в шлюпке. За ним последовали Хей-ворд и Халлет. Оба плакали и мол и ля о милосердии; по трапу их пришлось почти нести. Хейворд повернулся к Кристиану, умоляюще сложив руки.

— Мистер Кристиан, что я вам сделал, за что вы так поступаете со мной? -воскликнул он. --Бога ради, позвольте мне остаться на корабле!

-- Мы можем обойтись без ваших услуг,— сурово отвечал Кристиан.— В шлюпку, оба!

За ними шел Перселл. Этого торопить не пришлось. Я думаю, что он скорее умер бы, чем остался на корабле, захваченном мятежниками. Немногочисленные инструменты передал ему боцман, шедший следом. Кристиан приказал отнести Блая к трапу, после чего ему развязали руки.

— Ну что ж, мистер Блай, вот ваша шлюпка; вам повезло — это не катер, а баркас.

— Мистер Кристиан,— сказал Блай,— в последний раз прошу вас, одумайтесь! Ручаюсь честью, даю вам слово, что если вы измените свое решение, все будет предано забвению. Подумайте о roeй жене и семействе!

— Нет, мистер Блай. О своей жене вам следовало подумать гораздо раньше, и, кроме того, мы прекрасно осведомлены, чего стоит ваша честь. Садитесь в шлюпку, сэр!

Поняв, что все его молщзы напрасны, Блай повиновался, за ним последовали мистер Пековер и рулевой Нортон. После этого Кристиан передал в шлюпку секстан и книгу мореходных таблиц.

— Компас у вас есть, сэр. Этой книги достаточно для любого плавания, секстан этот — мой. Вам известно, что он не из худших.

Вновь обретя свободу и возможность командовать, пусть даже баркасом со своего корабля, Блай опять стал самим собой.

— Проклятый подлец, вот ты кто! — завопил

он, потрясая кулаками в сторону Кристиана.— Но я отомщу! Имей это в виду, неблагодарный негодяй! Не пройдет и двух лет, как ты будешь болтаться на ноке рея! И все изменники с тобой заодно!

К счастью для Блая, внимание Кристиана было в эту минуту чем-то отвлечено, но несколько бунтовщиков, стоявших у планшйря, ответили капитану в не менее крепких выражениях; еще немного, и в него начали бы стрелять. ^

В этой неразберихе я потерял из виду Стюарта. Когда вываливали баркас, мы с ним стояли у одного браса, но теперь его нигде не было видно. Вскоре стало ясно, что многим позволено покинуть корабль вместе с Блаем, и мы с мистером Нельсоном как раз спешили к кормовому трапу, когда нас остановил Кристиан.

Мистер'Нельсон, вы с мистером Байэмом можете остаться на корабле, если хотите,— сказал он.

— Обиды, которые вам приходилось сносить, вызывают у меня сочувствие, мистер Кристиан,— ответил Нельсон, — но я не одобряю затеи, которой

вы хотите за них отплатить.

— А когда это я искал сочувствия, сэр? Мистер

Байэм, каково ваше решение?

— Я присоединяюсь к капитану Блаю.

— Тогда поспешите.

жем ли мы взять с собой одежду? —

сил Нельсон.

— Да, только поживее!

Каюта Нельсона помещалась на нижней палубе, прямо под каютой Фрайера. У трапа стояли двое часовых. Там мы разделились, и я пошел в каюту

м.,

iv V и

спро-

мичмаиов, рядом с которой все еще находился Томпсон, охраняя рундук с оружием. Я нигде не видел Тинклера и Элфинстона и решил заглянуть в каюту по правому борту. Томпсон остановил меня.

— В этой каюте вам делать нечего,— сказал он.— Забирайте одежду и уходите!

Наша каюта была отгорожена от прохода чем-то вроде ширмы. К моему удивлению я застал Ян-га все еще спящим в койке. С двенадцати до четырех утра он стоял на вахте и теперь, как обычно, отдыхал, но мне показалось странным, что он не проснулся в этой суматохе. Я попытался разбудить его, но безрезультатно — он всегда отличался крепким сном. Решив, что это безнадежно, я стал рыться в своем рундуке в поисках вещей, которые могли мне понадобиться в первую очередь.