Костёр 1992-04-06, страница 28

Костёр 1992-04-06, страница 28

вышла замуж за Альфреда. С тех пор он прямо подавляет меня своей добродетелью...

Родольф все подробно объяснил госпоже Пипле, и она обещала пристроить девушку служанкой к нотариусу Феррану.

Но история, рассказанная Родольфом, была сплошной выдумкой. Просто он решил подослать к нотариусу свою помощницу, весьма ловкую особу, и выведать все секреты Жака Феррана. В случае удачи Родольф посулил привратнице сто франков.

— Ах, король моих жильцов! — просияла Ана-стази.— Можете не беспокоиться! Все будет в порядке. А что касается господина Пипле...

— Тсс... Кажется, он идет.

— Бедный старичок! Ему не до смеха. Вы слыхали об очередных гнусностях Кабриона?

Тут в швейцарскую вошел господин Пипле. В одной руке он держал портрет, а в другой — вывеску. Отчаяние совсем сломило Альфреда: подбородок упирался в грудь, лица вовсе не было видно. Казалось, вместо головы у него остроконечная шляпа.

— Долгонько же ты! — вскричала Анаста-зи.— Что сказал господин комиссар? Осторожно, не толкни короля моих жильцов. Вы уж его извините, сударь. Он скоро совсем ослепнет и оглохнет из-за этого мерзавца Кабриона. Да отвечай же, Альфред!

— Анастази,— торжественно начал Пипле, поднимая голову,— соберем наш пожитки, обнимемся с друзьями и покинем Париж навсегда! Мы отправляемся в изгнание! Отныне на французской земле злодей Кабрион вездесущ и всесилен! Нас ничто не спасет.

— А господин комиссар?

— Комиссар! Комиссар! — с горечью воскликнул Пипле.— Когда я изложил ему суть моей жалобы, он заявил: «Дружище, ваш Кабрион просто чудак, низкопробный шутник, остряк-самоучка. Не обращайте внимания на его дурацкие выходки. Советую вам от души посмеяться над ним, большего он не заслуживает». «Как,— воскликнул я,— как, господин комиссар, вы не посадите этого негодяя в тюрьму? По крайней мере, прикажите изгнать его из Франции!.. Ну хоть из пределов нашего квартала!» Комиссар рассмеялся мне в лицо и указал на дверь. Я понял намек и удалился. Анастази, все кончено. Во Франции больше нет правосудия.

Глава двадцать первая

ДРАГОЦЕННОСТИ ГРАФИНИ САРЫ

За два часа до происшествия на острове Черпальщика Сова встретилась у Обсерватории с Томасом Сейтоном, братом графини Мак-Грегор.

Англичанин подал Сове знак следовать за ним. Они миновали улицу Кассини и вошли в какой-то садик.

— Обождите здесь,— приказал Томас Сей-тон.— К вам сейчас спустятся. Прощайте, мне пора.

«Надеюсь, меня не заставят долго ждать,— подумала Одноглазая.— К половине восьмого я

должна поспеть в «Разбитое сердце». Только бы Марсиали не подвели».

Внезапно Сова заметила, что из ее корзины торчит кончик ножа, и забормотала себе под нос:

— Мой милый ножичек! Захотел подышать свежим воздухом, плутишка этакий!.. А ведь это перышко Грамотея... Как он умолял оставить ему нож, чтобы сражаться с крысами в погребе! Бедные зверюшки! Верно, им очень скучно. Ни еды, ни забавы — только этот старый невкусный дурак... Славный будет денек! На пятьдесят тысяч брильянтов!.. Какой, однако, мошенник этот нотариус. Выставил меня за дверь... А ведь я точно знаю, что его экономка отдала Певунью Турме-лину. Но Ферран обозвал меня старой лгуньей... Ладно, еще увидим, кто кого. Я все записала на бумажке, вот она, при мне. Уж я знаю, кому ее продать, если хорошо заплатят... Ага, кто-то идет... Ба! Эту дамочку я видела в «Белом Кролике». Обычно она щедро платит. Славно, славно...

Графиня Мак-Грегор кивнула Сове и заговорила решительным тоном:

— Вы женщина умная и ловкая. К тому же умеете молчать...

— Ради денежек я в лепешку готова расшибиться. Что вам угодно, милая дамочка?

Графиня на мгновение заколебалась, но быстро овладела собой и спокойно спросила:

— У вас много знакомых бедняков?

— Да уж побольше, чем богачей, ясное дело. На любой вкус.

— Прекрасно. Мне нужна девушка лет семнад-

t3

цати, которая не помнит своих родителей, с приятным лицом и кротким нравом.

— Ах, сударыня, да ведь это вылитая Певунья!

j

— Какая еще Певунья?

— Та девчонка, которую вы велели похитить с

фермы в Букевале! Вы подыскиваете семнадцатилетнюю девицу, кроткую как агнец, прекрасную как день... Вот и возьмите Певунью! Когда этот мошенник Жак Ферран и его подручный Турме-лин отдали мне Певунью, ей и шести не было... С тех пор миновало больше десяти лет.

Сара прервала Сову. В ее голосе послышалось сильное волнение, весьма удивившее Одноглазую:

— Вы имеете в виду нотариуса Жака Феррана? Это он отдал ребенка вам на попечение?

Сара говорила с трудом, дрожа от счастья и изумления. Она умоляюще протянула руки к Сове.

— Что с вами, милая дамочка? Какая муха вас укусила? Все проще простого: десять лет назад мой старый приятель Турмелин привел ко мне девчонку и сказал: «Займись-ка этой малюткой. Ее велено упрятать подальше. Делай с ней, что хочешь. Можешь уморить ее голодом, если это тебя позабавит. Вот, возьми тысячу франков...»

— Лет десять назад?..— воскликнула Сара.— Маленькая девочка с голубыми глазами?

— Да, сударыня. Ее-то мы и украли с фермы по вашему приказу. Я изрядно удивилась, узнав вдруг мою Воровку. Сейчас она в тюрьме Сен-Лазар.

— Боже мой! — вскричала Сара.— Возможно

26