Костёр 1992-04-06, страница 8

Костёр 1992-04-06, страница 8

взяться за дело. Решено, завтра в час она будет ждать в долине Сен-Дени. Но вы, сударь, придете один!

Томас Сейтон взял сестру под руку и сказал:

— И ваша жена тоже, иначе я не подойду к ней. До завтра.

* * *

Живорез решил выследить англичан. Он вскочил на запятки их кареты и подслушал обрывки разговора. Выяснилось, что Родольф живет на Аллее Вдов. Рано утром Живорез поджидал его на улице.

— Что ты тут делаешь? — удивился Родольф.

— Стараюсь для вас, сударь. Сам не знаю почему, но отныне я ваш друг... Кое-кто желаем вам зла, а я хочу вас выручить, и точка.

— Я верю тебе. Будем друзьями.

Живорез начал свой рассказ. Родольф внимательно выслушал и сказал:

— Ты можешь оказать мне важную услугу. Ступай в долину Сен-Дени, разыщи Сову и не отходи от нее ни на шаг. Надо помешать англичанину заговорить с ней.

— Вряд ли Сове это будет по нраву.

— Скажи, что мы предлагаем дельце повыгоднее. Пусть Сова и Грамотей придут завтра в полдень в кабачок «Цветочная корзина». А тебя я буду ждать сегодня в десять вечера на углу Ели-сейских Полей и Аллеи Вдов. Обсудим все подробно.

— Я приду. Но мне хочется поскорее разделаться с Совой. Пара затрещин пойдет ей только на пользу.

— Спокойно. Я приготовил для них с Грамотеем кое-что почище. Они заплатят за все свои злодеяния.

— По ним давно веревка плачет... Но вам надо спешить, господин Родольф. Одноглазая вчера узнала Певунью. Мне страшно за бедную девочку.

— Да, я немедленно отправлюсь за Лилией-Марией. Она будет жить на моей ферме в Буке-вале вместе с госпожой Жорж. Эта добрая женщина тоже перенесла много невзгод. Ее муж — вор и убийца. Его отправили на каторгу, полгода назад он бежал. Полиция ищет его, но пока безуспешно.

— А почему вы заботитесь об этой женщине?

— У нее был единственный сын. Муж выкрал его и отдал своим дружкам... — Родольф больше ничего не сказал Живорезу, но про себя подумал: «Этот мальчик исчез одновременно с моей дочерью. А что если ее похитили те же самые люди? Может быть, Краснорукий? Или один нотариус?..

Пока я этого не знаю...»

* * *

Вечером Живорез докладывал Родольфу:

— Все выполнил, как вы велели. Ни на шаг не отходил от Совы, и англичанин не посмел приблизиться... Грамотей и Сова принимают ваше предложение. Завтра они явятся в «Цветочную корзину».

— Хорошо. Пока ты свободен. Но послезавтра мне понадобится твоя помощь. Возьми немного

денег — ведь из-за меня ты не пошел на выгрузку

леса. А теперь слушай внимательно...

* * *

Назавтра Родольф поджидал сообщников у «Цветочной корзины». Дождь лил уже несколько дней, а сегодня еще усилился. Вода в Сене начала подниматься.

Наконец, к Родольфу подошли Грамотей и Сова. По такому случаю они даже принарядились.

— Сударь, — заявил Грамотей, — я готов забыть об ударах, которыми вы меня угостили. Чем драться, лучше обстряпаем вместе выгодное дельце. Вчера я видел Живореза. Он изложил мне суть вашей затеи... Женушка, выбери комнату поспокойнее и закажи завтрак: большой ломоть телятины и пару бутылок доброго вина... А мы пока потолкуем. Сударь, по вашему приказанию Живорез помешал англичанину встретиться с Совой. Мы должны были получить две тысячи франков. Столько он обещал заплатить за бумаги. Они и сейчас при мне. Могу вручить их вам за ту же цену.

— Со мной вы 3apa6ofaeTe куда больше. Мы обсудим это за едой.

— Ага, нас зовет Сова. Входите, сударь. Нет-нет, только после вас.

В дальнем углу залы Родольф заметил Мэрфа, на этот раз — в одежде мясника. Но он не успел подать Мэрфу никакого знака: Сова провела их в тесную полутемную комнатушку с крошечным окном.

— Не будем терять времени и сразу перейдем к делу, — сказал Родольф, усаживаясь за стол.— Прежде всего, вы и вправду знаете родителей Певуньи?

— Воровки! — вскричала Сова. — Да, у мужа есть два письма, где об этом речь. Но мы здесь не для того, чтобы говорить о Воровке.

Родольф ничего не ответил Сове и повернулся к Грамотею:

— Мы можем беседовать при ней?

— О да, не беспокойтесь. Она за меня в огонь и в воду. Сколько раз выручала! И стряпает лучше всех. Правда, моя милая Хитрюга?

Бандит взял за руку мерзкую старуху и заботливо добавил:

— Тебе жарко. Сними плащ, а то простудишься.

Сова скинула плащ, и Родольф увидел у нее

на шее золотую цепочку. На цепочке висело изображение Святого Духа из лазурита. Точно такой же талисман носил сын госпожи Жорж, похищенный много лет назад. Бедная женщина столько раз говорила об этом Родольфу. И тут Родольфа осенило: Грамотей и есть ее бывший муж, бежавший с каторги в Рошфоре. Полиции вряд ли удастся напасть на его след — ведь он обезобразил себя серной кислотой. Значит, Грамотей подарил Сове талисман своего сына... Родольф заговорил, пытаясь скрыть волнение:

— Итак, Живорез вам сообщил, что мне известно, где некий богач хранит шестьдесят тысяч франков. Открою вам тайну: деньги находятся в доме номер 17 по Аллее Вдов. Высота стены со стороны аллеи — немногим больше двух метров.

6