Пионер 1968-01, страница 26II тут же позвал стражу и велел взять Митридата. — Царь, пощади! — закричал несчастный Митридат.— Ведь я сказал тебе правду, за что же хочешь казнить меня?! Но Астиаг словно не видел и не слышал Митридата. Брови его сошлись в одну черную черту и нависли над глазами. А стража уже тащила Митридата из дворца. В ужасе перед пытками, которые его ожидали, пастух упал на колени перед царем. — Прости мне, царь, я все расскажу тебе. Только умоляю тебя, прости! Митридат рассказал царю все, как было. II о том, как Гарпаг приказал убить этого мальчика, и о том, как Митридат с женой усыновили и вырастили его... — Хорошо. Я прощаю тебя,— сказал Астиаг. И тут же приказал позвать Гарпага. Вельможа спокойно вошел во дворец. Но увидел Митридата и понял, что сейчас ему придется отвечать перед царем за свое ослушание. Он знал, как беспощаден бывает в таких случаях Астиаг. Но на умном, непроницаемом лице царедворца не отразилось ни тени его внутреннего смятения. Астиаг, прищурившись, глядел на него. — Скажи мне, Гарпаг, какою смертью умертвил ты ребенка моей дочери, которого я передал тебе? Гарпаг мог бы придумать любую историю, но здесь стоял Митридат, и в его присутствии солгать было никак невозможно. Тогда Гарпаг решил правдиво признаться во всем. — Взяв от тебя ребенка, царь, я был озабочен тем, чтобы исполнить твою волю и в то же время не быть убийцей перед твоей дочерью и перед тобой. Поэтому я поступил так: позвал этого пастуха и передал ему ребенка, сказав, что ты приказываешь сгубить его. В этом я не лгал, потому что такова была твоя воля. Передавая ему ребенка, я приказал бросить его на дикой горе и сторожить, пока он не умрет. Я угрожал Митридату всяческими наказаниями, если он ослушается. Когда исполнено было мое распоряжение и ребенок умер, я послал туда вернейших моих слуг. II через них убедился в смерти ребенка и велел похоронить его. Так поступил я в этом деле, и такой смертью умер ребенок. Астиаг видел, что Гарпаг говорит правду. Он тут же передал рассказ пастуха Гарпагу, и теперь гот узнал, что сын Манданы жив. — Мальчик пускай живет,— решил Астиаг,— и благо, что так случилось. Меня сильно мучила совесть за мой поступок с этим маль чиком. Да и упреки моей дочери мне нелегко было переносить. Теперь, так как судьба ребенка изменилась к лучшему, ты, Гарпаг, во-первых, пришли своего сына к моему возвращенному внуку, во-вторых, приходи и сам ко мне на пир. Спасение внука я должен отпраздновать жертвоприношением — эта честь подобает богам! II он улыбнулся Гарпагу. Если бы Гарпаг видел эту улыбку, он бы содрогнулся. Но Гарпаг, счастливый тем, что его ослушание так благополучно разрешилось, упал перед царем на колени и поклонился до земли. — Я даже на пир приглашен! — радовался он, направляясь домой.— Я знал, что Астиаг пожалеет о своем злом приказании и будет счастлив, если внук живой и здоровый вернется к нему! Придя домой, он тут же отослал своего сына к царю. — Иди во дворец. И смотри, выполняй все, что бы ни повелел тебе царь! Гарпаг проводил мальчика любящим взглядом. Это был его единственный сын, наследник его семьи, его радость и надежда. Сейчас мальчику тринадцать лет, он почти ровесник Киру. Они, конечно, подружатся. А ведь рано или поздно Кир станет царем. II как знать? Может быть, сын Гарпага станет ему самым близким человеком. Мальчик ушел веселый, гордый честью, оказанной ему. Ведь никого другого не позвал царь Астиаг к своему внуку! Однако на пороге он вдруг остановился, словно какое-то предчувствие смутило его. Ему стало страшно идти во дворец. Может, потому, что он вообще боялся царя Астиага. Но отец ободрил его. — Иди, иди,— с улыбкой сказал он,— и, смотри, будь послушен. Мальчик ушел. Гарпаг направился в покои жены. Она уже давно в тревоге поджидала его. — Не тревожься, все обошлось,— успокоил ее Гарпаг,— и так счастливо обошлось! II он все рассказал жене. — А теперь мне надо торопиться.— закончив рассказ, сказал он.— Я иду к царю на пир. Слуги подали его богатую одежду. Жена помогала ему собираться. Они — и Гарпаг и его жена — были гак веселы и так радостны, будто в дом их вошел большой праздник. А в то время, когда Гарпаг собирался на пир и жена его радовалась и смеялась, их сын, их мальчик, был уя;е мертв. Его убили во дворце Астиага, как только он туда вошел. II тело его, разрубленное на куски, лежало в корзине, прикрытое покрывалом.
|