Техника - молодёжи 1953-05, страница 20

Техника - молодёжи 1953-05, страница 20

В турботаране работает одновременно несколько питательных трубт а ударный клапан, общий для всех труб, имеет вид колеса турбины. Гидравлический удар в нем осуществляется не с -помощью самозахлопывающегося ударного клапана, как в таране, а посредством особого колеса, отсекающего струю воды. Это дает возможность применить турбо-таран при больших напорах воды, при которых обычные тараны неприменимы. Отсутствие громоздких ударных клапанов, довольно скоро разрушающихся от гидравлических ударов (особенно в таранах крупного калибра), позволяет значительно увеличить диаметр ^питательных труб турботарана по сравнению с трубами, применяемыми в обычных таранах.

Турботараи соединяет в себе принципы работы турбины и тарана (рис. 3). Он состоит из колеса-отсе-катсля (А) и направляющего аппарата, имеющего по своей окружности сквозные камеры (Б), к которым присоединяются питательные трубы (В). Колесо состоит из двух глухих секторов (а) и двух открытых секторов (б). В открытых секторах под некоторым углом к радиусу колеса помещен ряд тонких лопаток. Колесо имеет спицы, насаженные на вертикальную ось, и помещается внутри направляющего аппарата. Над сквозными камерами (Б) направляющего аппарата имеются нагнетательные клапаны (Г), прикрытые общим воздушным колпаком (Д).

Действие турботарана заключается в следующем: вода устремляется по

питательным трубам через сквозные камеры направляющего аппарата к колесу. Проходя через открытые секторы колеса и омывая его косо поставленные лопатки, вода сообщает колесу-от-секателю вращение, после чего направляется по сливной трубе (Е) в нижний бьеф. Колесо-отсека-тель, вращаясь, поочередно перекрывает глухими секторами концы питательной трубы, мгновенно останавливает (отсекает) движение воды в них и этим вызывает гидравлические удары. Давление воды в перекрытых трубах при этом резко повышается и открывает нагнетательные клапаны, через которые вода и входит в колпак. Здесь вода сжимает воздух, давлением которого и нагнетается вода по водоподъемной трубе к месту назначения. Таким образом, колесо-от-секатель, поочередно автоматически переключая воду в питательных трубах то на разгон, то на нагнетание, заменяет ударный клапан обычного тарана.

Надо заметить, что описанные водоподъемники подают не всю воду, поступающую в них из водоисточника: большая часть ее отдает свою энергию и выбрасывается наружу.

Рис. 3. Турботаран.

Отношение выбрасываемой части к нагнетаемой колеблется между хи и V20 в зависимости от местных условий. Но коэфициент полезного действия этих водоподъемников всегда превышает коэфициент полезного действия турбины, спаренной с центробежным насосом.

4/1

Щ

'/грешного

М. В, ЛОМОНОСОВ-ОСНОВОПОЛОЖНИК РУССКОЙ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Засоренность русского языка иностранными терми-нами и отсутствие слов для многих понятий являлись в доломоносовскую эпоху серьезным препятствием для развития отечественной науки и техники. По характеристике историка С. М. Соловьева, в то время «русский человек с возбужденною знанием мыслью испытывал тяжелое чувство, чувствовал себя немым».

При Петре I русский язык наполнился самой пестрой смесью иностранных слов: голландских, немецких, английских, французских, итальянских. К «им присоединялись слова новолатииские и, как старое наследство, греческие слова.

Вот часть этих слов, официально использовавшихся в науке и технике, в промышленности, а также в строительстве и архитектуре: абрис (чертеж), текен (рисунок), анатомикус (анатом), арифметик (специалист по арифметике), апотекар (фармацевт), ландмессер (землемер), бер (запруда), помпа (насос), кардон (шнурок), бергверк (рудник), киянка (молоток), будовать (строить), архитрав (перекладина), дак (кровля), пилара (косяк), ливрант (подрядчик), фортеца, форте-ция (крепость), флинта, фузея (ружье), баганет, байо-нет (штык) и т. п.

С развитием горнорудного .ремесла и возникновением научных работ в области химии появились иностранные названия минеральных и -химических веществ: блягирь (свинцовая желть), меркуриум (ртуть), тир (жидкая смола), шпиаутер (цинк), лавра (кубовая краска), ад-диция (сложение), астролабиум i(астролябия), нордлихт (северное сияние), обсервация (наблюдение), перепен-

дикул (маятник), радикс (корень), гриангул (треугольник), кентр (центр), циклус (круг), ромбус (ромб).

Неоценимая историческая заслуга великого русского патриота и ученого М. В. Ломоносова состоит в том, чю он помог русской науке заговорить свободным, ясным, точным языком — тем языком, которым мы пользуемся и сейчас.

Выполнение этой задачи требовало глубокого знания русского языка, широкой осведомленности в точных науках: математике, физике и химии, и понимания большинства европейских языков.

М. В. Ломоносов заменял иностранные слова с большим знанием дела, разборчивостью и литературным вкусом. Многочисленные научные и технические термины, впервые им предложенные, сохранились до наших дней: равновесие тел, солнечные етятна, притяжение, прозрачное тело, влажность воздуха, давление воздуха, выпуклое и вогнутое зеркало, закон движения, жидкое тело, зажигательное стекло, земная ось, преломление лучей, трение тел, подзорная труба, удельный вес, притягательная сила, магнитная стрелка, упругость, созвездие, безвоздушное место (пространство), воздушный насос, полнолуние, неподвижные звезды, волшебный фонарь, чувствительные весы. Одновременно с этим нашли научное применение такие слова, которые ранее имели только бытовое значение: величина, движение, искомое, наблюдение, опыт, явление.

Для обозначения многих химических веществ Ломоносов пользовался обычными русскими названиями, применяемыми нами до настоящего времени: квасцы, купорос, негашеная известь, крепкая водка, мышьяк, нашатырь, поташ, селитра, уксус, сулема, асбест, аспид.

Так великий ученый создавал отечественную научно-техническую терминологию.

к. евтюхов