Техника - молодёжи 1971-05, страница 47

Техника - молодёжи 1971-05, страница 47

сии и тем самым резко сократить время подъема: в озере Лаго-Маджоре он всплыл с глубины 156 м всего за полчаса благодаря «промыванию» легких кислородом.

Но изучение новых режимов дыхания и рекордные погружения не дали бы большой практической пользы, если бы не были открыты способы длительного пребывания и работы человека под водой. В свое время английский хирург Джордж Бонд подметил: «Продолжительность декомпрессии не зависит от длительности пребывания акванавта на глубине». Отсюда родилась смелая мысль. А зачем человека после погружения и проведения эксперимента на большой глубине каждый раз поднимать наверх? Не лучше ли вернуть его в подводный дом, где в помещениях то же давление и состав газовой смеси, что и на глубине погружения? Ведь тогда акванавт сможет снять свое снаряжение, принять горячий пресный душ, поесть, выспаться, обдумать предстоящую работу, взять нужное снаряжение и снова выйти в воду, минуя стадию погружения и всплытия. И декомпрессию акванавту нужно будет пройти только единожды — после окончания подводных работ, например, через неделю или месяц. По этому плодотворному и многообещающему пути одним из первых снова пошел Жак-Ив Кусто.

Первые эксперименты с подводными домями уже продемонстрировали возможность месячного и двухмесячного пребывания и работы человека на глубинах континентального шельфа (до 160 м). Открылись реальные перспективы эксплуатации морского дна (см. ТМ, 1970, № 8). Ведущие промышленные корпорации США, ФРГ, Японии, Англии и Франции вкладывают сейчас огромные средства в создание технических средств для освоения океанских глубин. Особый интерес проявляют нефтяные концерны, ибо в зоне шельфа разведано до 180 млрд. т нефти. Не отстают и военные ведомства.

На повестке дня — подготовка кадров для целогр спектра подводных профессий, от проектировщиков и архитекторов городов в морских пучинах до подводных сварщиков, геологов, ихтиологов. Не робким восхищенным гостем, а подлинным хозяином, во всеоружии науки и техники, приходит ныне человек в суровое царство Нептуна.

•^yVNAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA^ р

Стихотворение номера

Владимир АНКВАБ

ПРОМЕТЕЙ

(Вступление в поэму ,,Абрыскил")

Сколько б ветры Тучи в небе ни носили, Сколько б долгие Ни длились времена — Существуют в мире Две враждебных силы, Две — враждующих... А истина — одна. Спотыкался Человек При каждом шаге, Непонятное Его бросало в дрожь, На любых широтах Скрещивали шпаги День и полночь, Истина и ложь. Он не мог еще Осмыслить суть явлений, Был дремуч он, Словно заросли лесов. Но уже на свете Жил безвестный гений — Тот, что парус изобрел И колесо.

Прозябая боязливо И убого,

Человек не часто Правил торжество, В утешение себе Придумал бога — И страдал потом Жестоко от него. Человек!

В смоле его варили, Нес он веры крест, Как тяжкое бревно, — Безъязыкий, Ходит по миру Ванини, Ветер носит по дорогам Прах Бруно. Ум нетленен! Как прекрасна галерея Уникальных, Титанических умов: Продолжение Сократа, Галилея — Это Жолио-Кюри и Королев! Разум в прошлое Не повернул ни разу, И не сделался он Робок и бескрыл... Человек,

Его неудержимый разум, — Это есть Бессмертный

Абрыскил! 1

Перевел с абхазского Юрий Лопухин

1 В переводе с абхазского Абрыскил означает Прометей.

'«/^v^л/^/^л/\/^л/^/^/\/^AЛлллллAЛAA/v\лллAлл/^л/^AЛA^