Вокруг света 1964-08, страница 56

Вокруг света 1964-08, страница 56

РЖНЛЕАДО

П роникнуть в малолюдные и малонаселенные районы аргентинской пампы — задача не легкая. На лошади пробраться туда невозможно, а подняться вверх по бурным, порожистым рекам юга Аргентины совершенно немыслимо.

И вот двое путешественников, один из которых местный житель-охотник, другой — журналист, решают спуститься вниз по реке Кольон-Кура от ее истоков — на границе Аргентины и Чили — и проплыть по рекам Рио-Аимай, Рио-Неукен, Рио-Негро.

Один из путешественников отвечает за плавание, другой — за охоту; его зовут Ф ранческо-т рампеадо р.

Во время плавания путешественники охотятся на нутрий, лис, гуанако и других животных. С ними приключается ряд забавных историй, о которых рассказывалось в предыдущем номере журнала.

Эти страницы приглашают читателей продолжить плавание вниз по Кольон-Куре...

АНТОНИО АРЛЕТТИ

Рисунки К. ЭДЕЛЬШТЕЙНА

«ВЕДЬМИН ВОДОПАД»

В роли мстителя за убитого гуанако выступила река. Эта могучая река, наш друг и одновременно недруг, услужливая и гордая, вызывавшая у нас любовь и ненависть, готовила нам подлое предательство.

Зажатая с двух сторон каменными стенами, река все ускоряла свой бег. Не видя впереди опасных препятствий и желая поскорее миновать эти голые скалы, где на богатую добычу рассчитывать не приходилось, мы отдались на волю стремительного потока. Посреди реки, вдали от берегов, трудно установить, сколь велика и опасна скорость течения. Впрочем, когда ложе реки позволяет, на помощь приходит верный признак, ясно говорящий о надвигающейся опасности, — это шум камней, медленно катящихся по дну на глубине нескольких метров. Характерный грохот камней, ударяющихся друг о друга, ползущих по неровному дну, опрокидывающих^ ся в воронки, подозрительным шелестом долетает до поверхности. Проплывая над одной из таких подводных банок, мы почувствовали, что нам грозит опасность. Шум стал каким-то пронзительным, чересчур громким. Мы приближались к повороту, после чего, по нашим предположениям, река должна была вновь раздаться вширь и умерить свой пыл. Между тем... берега еще больше сузились, и мы очутились в тесном ущелье. Нас потащило куда-то в сторону к громко шумящему водопаду. Ничего хуже нельзя было придумать. Попытка высадиться на берег носила совершенно символический характер: нам это не удалось бы и на моторной лодке, не говоря уже о наших мускульных усилиях.

Я попытался направить каноэ кормой к потоку, а течение несло нас в узкую горловину, где бушевали грозные водяные валы Было бы логично, если б вода проносилась через открытый створ горловины. Но все

происходило наоборот. Вначале вода пыталась пробиться через острую скалу, глубоко врезавшуюся слева в реку, и лишь затем, убедившись в бесплодности своих наскоков, уносилась к внешней стороне горловины, куда ее гнали таинственные центробежные силы. Лишь теперь, свернув вправо, вода скатывалась по каменным ступеням вниз.

Продолжение. Начало в № 7.

50