Вокруг света 1964-09, страница 32—I 9 J от как обстоят дела, — заключил ком-Я модор Ханстен. — Непосредственная опасность нам не угрожает, и я нисколько не сомневаюсь в том, что нас очень скоро найдут. Капитан Харрис и я — командир здесь он, я только его советник — разработали план действий. Питание будет скромное. И мы хотели бы просить кого-нибудь из женщин помогать мисс Уилкинз. Кстати, кто-нибудь захватил с собой книги? Все стали рыться в сумках и портфелях. Улов состоял из полного набора путеводителей по Луне, включая шесть экземпляров официального справочника, новейшего бестселлера «Апельсин и яблоко» и нескольких газет недельной давности. — Предлагаю создать Комиссию по... развлечениям, и пусть она решит, как обмениваться этими книгами. А пока, может быть, у вас есть вопросы? — Мне хотелось бы выяснить один вопрос, — произнес тот самый голос, который похвально отозвался о чае. — Есть хоть малейшая надежда на то, что мы всплывем на поверхность? Ведь если эта пыль ведет себя, как вода, нас может вытолкнуть наверх, как пробку? Вопрос англичанина застиг коммодора врасплох. Он обернулся к Пату. Пат отрицательно покачал головой. — Боюсь, на эго надеяться нечего. Воздух внутри кабины придает нам п-лавучесть, но сопротивление пыли слишком велико. В принципе мы можем всплыть через несколько тысяч лет. Но англичанина явно было не так-то легко обескуражить. — Я обратил внимание, что в воздушном шлюзе есть космический скафандр. Может ли кто-нибудь выйти в нем наружу? Пат поежился. — Я почти уверен, что это невозможно. Вряд ли человек одолеет столь сильное сопротивление. Не говоря уже о том, что он будет слеп. Как определить, где верх? И как закрыть за ним наружную дверь? Если пыль просочится в камеру перепада, от нее потом не избавишься. «Если к концу недели, — подумал Пат, — спасатели не появятся, возможно, придется пойти на самые отчаянные средства. Но сейчас об этом лучше не говорить, даже не думать...» — Если больше вопросов нет, — вступил коммодор Ханстен, — я предлагаю, чтобы каждый представился. Хотим мы того или нет, нам надо привыкать друг к другу. Я пройду по кабине, а вы будете называть свою фамилию, занятие, город Прошу вас, сэр. — Роберт Брайен, инженер, на пенсии, Кингстон, Ямайка. — Ирвинг Шастер, адвокат, Чикаго. Моя супруга Майра. — Нихал Джаяварден, профессор зоологии, Цейлонский университет, Перадения. Пат снова с благодарностью подумал о том, как ему повезло. По своей натуре, навыкам и опыту коммодор Ханстен был прирожденным руководителем. Он уже начал сплачивать эту пеструю коллекцию индивидуальностей в единое целое, создавать дух коллективизма, который превращает толпу в отряд. — Данкен Мекензи, физик, Обсерватория Маунт-Стромло. — Пьер Бланшар, счетовод, Клавий-град, Эртсайд. — Филлис Морли, журналистка, Лондон. — Карл Юхансон, инженер-атомник, База Циолковского, Фарсайд. На борту «Селены» собралось немало незаурядных людей. «Но что 28 толку от всех этих талантов в таком положении?» — подумал Пат. Он был не совсем прав, в этом ему очень скоро помог убедиться Ханстен. Коммодор хорошо знал, что против скуки надо бороться так же энергично, как против страха. И они могут положиться только на свою собственную изобретательность. Словно первобытное племя, собравшееся у лагерного костра, — и никого больше вокруг. «Даже во время экспедиции на Плутон, — подумал Ханстен, — мы не были так одиноки. Тогда у нас была отличная библиотека и полный набор любых развлечений. А на «Селене» даже колоды карт нет. Кстати, это мысль». — Мисс Морли! У вас, как у журналистки, нагарное, есть блокнот? — Конечно, коммодор. — Я должен просить вас пожертвовать им. Пожалуйста, разметьте колоду карт. — Интересно, как вы собираетесь тасовать такие карты? — спросил кто-то. — Пусть Комиссия по развлечениям решит эту задачу. У кого есть таланты, которые могут пригодиться для нашей самодеятельности? — Я когда-то выступала на сцене, — неуверенно произнесла Майра Щастср. Ее супруг явно не обрадовался этому признанию, зато коммодор был доволен. — Отлично! Хотя у нас тесновато, я надеюсь, что мы сможем разыграть маленькую пьеску. Но тут смутилась уже миссис Шастер. — Это было давно, — сказала она, — и мне... мне почти не приходилось говорить на сцене. - Несколько человек прыснули. Трудно было представить юной статисткой женщину, возраст которой перевалил за пятьдесят, а вес — за сто. — Ничего, — сказал Ханстен, — главное — желание. Кто хочет помочь миссис Шастер? — Мне приходилось участвовать в любительских постановках, — сообщил профессор Джаяварден. — Правда, мы ставили преимущественно Брехта и Ибсена. |