Вокруг света 1964-10, страница 24

Вокруг света 1964-10, страница 24

АНТОНИО АРЛЕТТИ В этом номере мы продолжаем публикацию глав из документальной приключенческой

повести итальянского журналиста Антонио Арлетти «Трампеадор».

...Вниз по Кольон-Куре плывут двое путешественников, решивших пересечь на каноэ безлюдные районы аргентинской пампы. Бурная река стекает с горных склонов Пата-гонских Кордильер и мчится сквозь скалы, через пороги и гроты. Путешественники с трудом спасаются от гибельных скал Ведьмина водопада, охотятся на лис, нутрий, зайцев; встречаются ,с нанду — «страусом» Южной Америки. Наконец перед ними новая река — Рио-Лимай...

О том, какие приключения ждут Франческо-трампеадора и его спутника — итальянского журналиста Антонио, вы узнаете из публикуемого отрывка.

НОВАЯ РЕКА

Встреча двух рек прошла без особых эмоций. Вскоре стало ясно, что нам не грозит никакая опасность. Реки обнялись радушно, но не слишком крепко. Легкий всплеск, негромкий шум прибоя, хлопки волн — все скромно, без помпезности и грохота. Даже скалы, громоздившиеся на правом берегу новой реки Рио-Лимай, не смогли причинить нам серьезных неприятностей. Зажатая меж скал вода бурлила и пенилась, словно в гигантском котле. Нам чертовски «везло» — мы угодили в этот котел и приняли водяную баню. Но наши страхи оказались преувеличенными. Снова прыгать с высоты нам не пришлось. Точно желая высказать свою добрую волю, воды реки потекли куда медленнее. Они были прозрачными и холодными.

Когда высоко в небе взошло солнце, мы подплыли к излучине и увидели, что между берегами реки протянут стальной канат для парома. Справа, у самой воды, прилепились два маленьких деревянных дома, слева — четыре хижины из веток и глины.

•И хотя Пасо-Лимай лишь отдаленно напоминал селение, мы были счастливы. Причин для этого было

достаточно: нам удалось без трагических инцидентов проскочить в самую опасную из рек, и мы, наконец, сумеем достать муку. Наши запасы муки кончились пять дней назад, и все это время мы обходились галетами. С тоской вспоминали мы об испеченных в золе лепешках и розовеющих на медленном огне блинчиках...

Обследуя окрестности, мы наткнулись на здешнего метеоролога. Он мирно удил рыбу под строгим наблюдением гелиометра, дождемера и еще каких-то странных приборов, заполнивших крохотною площадку у реки. Это было его «семейство».

Метеоролог поверил, что мы добрались сюда по реке, и лишь спросил:

20