Вокруг света 1964-10, страница 45IX огда раздался крик миссис Шастер, первой мыслью коммодора Ханстейа было: «Господи, 1 только еще истерики не хватало». А через полсекунды он сам величайшим напряжением воли удер жался от крика. Снаружи доносился какой-то звук! Три дня за обшивкой шелестела пыль, и вот... Ну, конечно: что-то металлическое скребет по корпусу! В следующий миг кабина загудела от радостных возгласов. С большим трудом коммодору Ханстену удалось перекричать ликующий хор. — Они нашли нас! — воскликнул он. — Хотя, возможно, сами об этом не знают. Надо что-то сделать, помочь им. Пат, попробуйте включить передатчик. А мы будем сигналить ударами по корпусу судна. Напоминаю сигнал настройки в азбуке Морзе: буква «ж» — ти-ти-ти-та! Ну, все вместе! Сперва стук получался довольно беспорядочным, но постепенно установился правильный ритм. — Стоп! — крикнул Ханстен через минуту. — Теперь послушаем внимательно. Тишина... Жуткая, неприятная тишина. Пат выключил вентиляцию, и в кабине было слышно только биение двадцати двух сердец. Ничто не нарушало безмолвия. Может быть, посторонний звук был вызван напряжением в корпусе самой «Селены»? А если это были спасатели — они могли пройти дальше по пустынной поверхности моря... И вдруг опять царапанье по обшивке. Движением руки Ханстен остановил новый взрыв энтузиазма. — Слушайте, прошу вас! Возможно, удастся что-нибудь разобрать. Несколько секунд длился скребущий звук. И снова — томительное безмолвие. Кто-то сказал негромко, разряжая напряжение: — Как будто трос протащили. Может быть, они тралят? — Исключено, — ответил Пат. — Сопротивление среды слишком велико, особенно на такой глубине. Скорее, это щуп. — А это значит, — подхватил коммодор, — что над нами, совсем близко — спасатели. Постучим еще. Ну-ка... все разом... «Ти-ти-ти-та!» «Ти-ти-ти-та!» Пат Харрис, сидя в кресле водителя, тревожно взывал: — Я «Селена», я «Селена». Как слышите? Прием. И слушал пятнадцать нескончаемых секунд, прежде чем повторить вызов. Но эфир по-прежнему оставался безжизненным. XVI щ I! а борту «Ауриги» Морис Спенсер нетерпеливо I I взглянул на часы. иЛ — Черт возьми! — вырвалось у него. — Пыле-каты давно должны были вернуться. Когда была с ними последняя связь? — Двадцать пять минут назад, — ответил старший радист. — До очередного сеанса пять минут, независимо от того, нашли они что-нибудь или нет. — Вы уверены, что не сбили настройку? — Занимайтесь своим делом, уж я-то как-нибудь справлюсь со своим, — отрезал радист. — Извините, — ответил Спенсер, давно усвоивший, в каких случаях надо не медлить с извинением. — Это просто нервы. Он поднялся с сиденья, чтобы пройтись по тесной навигационной рубке «Ауриги». Больно ударившись о приборную доску (Спенсер еще не привык к лунному тяготению и уже начал сомневаться, что когда-либо привыкнет), он, наконец, взял себя в руки. Хуже нет ждать, будет ли «материал» для статей... Сколько денег уже потрачено, а ведь это пустяки по сравнению со счетами, которые начнут поступать, едва он даст капитану Ансону команду вылетать. Правда, тогда волнения кончатся, первенство его агентства будет обеспечено. — Вызывают, — вдруг услышал он голос радиста. — За две минуты до срока. Что-то произошло. — Я что-то нащупал, — произнес Лоуренс. — Но не знаю что. — На какой глубине? — спросил Лоусон. — Около пятнадцати метров. Отойдем метра на два вправо, попытаюсь еще раз. Он вытащил щуп и погрузил его в пыль в новой точке. — Есть, — сообщил Лоуренс, — и на той же глубине. Еще два метра в сторону! Теперь препятствие исчезло. Или ушло вглубь за пределы досягаемости щупа? — Ничего. Попробуем в других направлениях. Требовалось немало времени и усилий, чтобы определить контуры затаившегося в глубине предмета. Примерно такие же приемы применяли те, кто двести лет назад начал промерять океаны: опустят на дно груз на тросе, потом поднимают. «Жалко, — подумал Лоуренс, — что нет эхолота. Да только вряд ли звуковые или электромагнитные волны проникли бы здесь больше чем на пять метров в глубину». Какой же он идиот, не подумал раньше! Вот почему пропали радиосигналы «Селены». Среда, которая поглотила ее, поглощает и радиоволны. Лоуренс переключил приемник на аварийную волну. Вот он, голос автомата «Селены», орет что есть мочи'! Да так громко, что непонятно, почему его не слышно на «Лагранже» и в Порт-Рорисе... То есть как это непонятно? А металлический щуп! Коснувшись обшивки «Селены», он тотчас стал своего рода антенной! Добрых пятнадцать секунд главный инженер слушал зов маяка, прежде чем собрался с духом сделать следующий шаг. С самого начала Лоуренс не был уверен в том, что поиски увенчаются успехом; он и сейчас опасался, как бы их усилия не оказались напрасными. Ведь еще ничего не известно: автомат будет слать свои сигналы неделями даже в том случае, если люди на «Селене» давно погибли. Резким решительным жестом Лоуренс переключил приемник на обычную волну пылехода... и был почти оглушен голосом Пата Харриса: — Я «Селена», я «Селена». Как слышите? Прием. — Я «Пылекат-один», — ответил он. — Говорит главный инженер Эртсайда. Я в пятнадцати метрах над вами. Сообщите ваше состояние. Прием. Прошло немало времени, прежде чем он в хоре ликующих воплей разобрал ответ. Впрочем, уже сам этот хор свидетельствовал, что пассажиры живы и настроение хорошее! Такой шум подняли, будто за праздничным столом сидят. Думают, раз их нашли, значит все неприятности позади... Ладно, пусть ликуют, все равно пока надо доложить на Базу. — Порт-Рорис, я «Пылекат-один», — сказал главный. — Мы нашли «Селену», установили с ней радиосвязь. Судя по оживлению на борту, все живы-здоровы. Корабль лежит на глубине пятнадцати метров, в том самом месте, которое указал доктор Лоусон. Вызову вас через пять минут. Все. Со скоростью света волщл радости и облегчения распространятся по всей Луне, Земле и планетам внутренней сферы, неся добрую весть. На улицах и движущихся тротуарах, в автобусах и космических кораблях незнакомые люди будут обращаться друг к другу: — Вы слышали: «Селену» нашли! Во всей солнечной системе в этот миг, наверно, только один человек не мог в полной мере разделить всеобщего ликования: главный инженер Лоусон знал, что спасателям предстоит труднейшая битва. (Продолжение следует) Сокращенный перевод JI. ЖДАНОВА 39 |