Вокруг света 1964-10, страница 45

Вокруг света 1964-10, страница 45

IX

огда раздался крик миссис Шастер, первой мыслью коммодора Ханстейа было: «Господи, 1 только еще истерики не хватало». А через полсекунды он сам величайшим напряжением воли удер жался от крика.

Снаружи доносился какой-то звук! Три дня за обшивкой шелестела пыль, и вот... Ну, конечно: что-то металлическое скребет по корпусу!

В следующий миг кабина загудела от радостных возгласов. С большим трудом коммодору Ханстену удалось перекричать ликующий хор.

— Они нашли нас! — воскликнул он. — Хотя, возможно, сами об этом не знают. Надо что-то сделать, помочь им. Пат, попробуйте включить передатчик. А мы будем сигналить ударами по корпусу судна. Напоминаю сигнал настройки в азбуке Морзе: буква «ж» — ти-ти-ти-та! Ну, все вместе!

Сперва стук получался довольно беспорядочным, но постепенно установился правильный ритм.

— Стоп! — крикнул Ханстен через минуту. — Теперь послушаем внимательно.

Тишина... Жуткая, неприятная тишина. Пат выключил вентиляцию, и в кабине было слышно только биение двадцати двух сердец.

Ничто не нарушало безмолвия. Может быть, посторонний звук был вызван напряжением в корпусе самой «Селены»? А если это были спасатели — они могли пройти дальше по пустынной поверхности моря...

И вдруг опять царапанье по обшивке. Движением руки Ханстен остановил новый взрыв энтузиазма.

— Слушайте, прошу вас! Возможно, удастся что-нибудь разобрать.

Несколько секунд длился скребущий звук. И снова — томительное безмолвие. Кто-то сказал негромко, разряжая напряжение:

— Как будто трос протащили. Может быть, они тралят?

— Исключено, — ответил Пат. — Сопротивление среды слишком велико, особенно на такой глубине. Скорее, это щуп.

— А это значит, — подхватил коммодор, — что над нами, совсем близко — спасатели. Постучим еще. Ну-ка... все разом...

«Ти-ти-ти-та!»

«Ти-ти-ти-та!»

Пат Харрис, сидя в кресле водителя, тревожно взывал:

— Я «Селена», я «Селена». Как слышите? Прием.

И слушал пятнадцать нескончаемых секунд, прежде

чем повторить вызов. Но эфир по-прежнему оставался безжизненным.

XVI

щ

I! а борту «Ауриги» Морис Спенсер нетерпеливо I I взглянул на часы.

иЛ — Черт возьми! — вырвалось у него. — Пыле-каты давно должны были вернуться. Когда была с ними последняя связь?

— Двадцать пять минут назад, — ответил старший радист. — До очередного сеанса пять минут, независимо от того, нашли они что-нибудь или нет.

— Вы уверены, что не сбили настройку?

— Занимайтесь своим делом, уж я-то как-нибудь справлюсь со своим, — отрезал радист.

— Извините, — ответил Спенсер, давно усвоивший, в каких случаях надо не медлить с извинением. — Это просто нервы.

Он поднялся с сиденья, чтобы пройтись по тесной навигационной рубке «Ауриги». Больно ударившись о приборную доску (Спенсер еще не привык к лунному тяготению и уже начал сомневаться, что когда-либо привыкнет), он, наконец, взял себя в руки.

Хуже нет ждать, будет ли «материал» для статей... Сколько денег уже потрачено, а ведь это пустяки по сравнению со счетами, которые начнут поступать, едва

он даст капитану Ансону команду вылетать. Правда, тогда волнения кончатся, первенство его агентства будет обеспечено.

— Вызывают, — вдруг услышал он голос радиста. — За две минуты до срока. Что-то произошло.

— Я что-то нащупал, — произнес Лоуренс. — Но не знаю что.

— На какой глубине? — спросил Лоусон.

— Около пятнадцати метров. Отойдем метра на два вправо, попытаюсь еще раз.

Он вытащил щуп и погрузил его в пыль в новой точке.

— Есть, — сообщил Лоуренс, — и на той же глубине. Еще два метра в сторону!

Теперь препятствие исчезло. Или ушло вглубь за пределы досягаемости щупа?

— Ничего. Попробуем в других направлениях.

Требовалось немало времени и усилий, чтобы определить контуры затаившегося в глубине предмета. Примерно такие же приемы применяли те, кто двести лет назад начал промерять океаны: опустят на дно груз на тросе, потом поднимают. «Жалко, — подумал Лоуренс, — что нет эхолота. Да только вряд ли звуковые или электромагнитные волны проникли бы здесь больше чем на пять метров в глубину».

Какой же он идиот, не подумал раньше! Вот почему пропали радиосигналы «Селены». Среда, которая поглотила ее, поглощает и радиоволны.

Лоуренс переключил приемник на аварийную волну. Вот он, голос автомата «Селены», орет что есть мочи'! Да так громко, что непонятно, почему его не слышно на «Лагранже» и в Порт-Рорисе... То есть как это непонятно? А металлический щуп! Коснувшись обшивки «Селены», он тотчас стал своего рода антенной!

Добрых пятнадцать секунд главный инженер слушал зов маяка, прежде чем собрался с духом сделать следующий шаг. С самого начала Лоуренс не был уверен в том, что поиски увенчаются успехом; он и сейчас опасался, как бы их усилия не оказались напрасными. Ведь еще ничего не известно: автомат будет слать свои сигналы неделями даже в том случае, если люди на «Селене» давно погибли.

Резким решительным жестом Лоуренс переключил приемник на обычную волну пылехода... и был почти оглушен голосом Пата Харриса:

— Я «Селена», я «Селена». Как слышите? Прием.

— Я «Пылекат-один», — ответил он. — Говорит главный инженер Эртсайда. Я в пятнадцати метрах над вами. Сообщите ваше состояние. Прием.

Прошло немало времени, прежде чем он в хоре ликующих воплей разобрал ответ. Впрочем, уже сам этот хор свидетельствовал, что пассажиры живы и настроение хорошее! Такой шум подняли, будто за праздничным столом сидят. Думают, раз их нашли, значит все неприятности позади...

Ладно, пусть ликуют, все равно пока надо доложить на Базу.

— Порт-Рорис, я «Пылекат-один», — сказал главный. — Мы нашли «Селену», установили с ней радиосвязь. Судя по оживлению на борту, все живы-здоровы. Корабль лежит на глубине пятнадцати метров, в том самом месте, которое указал доктор Лоусон. Вызову вас через пять минут. Все.

Со скоростью света волщл радости и облегчения распространятся по всей Луне, Земле и планетам внутренней сферы, неся добрую весть. На улицах и движущихся тротуарах, в автобусах и космических кораблях незнакомые люди будут обращаться друг к другу:

— Вы слышали: «Селену» нашли!

Во всей солнечной системе в этот миг, наверно, только один человек не мог в полной мере разделить всеобщего ликования: главный инженер Лоусон знал, что спасателям предстоит труднейшая битва.

(Продолжение следует)

Сокращенный перевод JI. ЖДАНОВА

39