Вокруг света 1964-12, страница 56

Вокруг света 1964-12, страница 56

Пат медленно повернулся в кресле. Двадцать один человек пытливо смотрели на капитана, ожидая, что он скажет. Из них двадцать в этот миг не существовали для него. Пат видел только лицо Сью, ее глаза. Озабоченный, напряженный взгляд, но даже теперь лишенный страха. И чувство отчаяния оставило Пата. Он ощутил приток сил и надежды.

Когда главный инженер Лоуренс прервал свой репортаж, понадобилось всего две секунды, чтобы Земля узнала о новой беде; до Марса и Венеры весть дошла через несколько минут. Но что именно случилось? По изображению на экране телевизора не понять... Сперва люди на плоту заметались, забегали, потом замешательство как будто прошло, и фигуры в скафандрах сбились в кучу. Видимо, шло совещание. Но работала только внутренняя связь, и зрители не слышали ни слова. Ужасно было наблюдать эту немую дискуссию, не зная, о чем идет речь.

"Пока тянулись долгие томительные минуты неизвестности и студия пыталась выяснить, что происходит, Жюль Брак старался выбрать хороший кадр — отнюдь не простое дело, когда сцена совершенно статична, а ты привязан к одной точке, какой бы удачной она ни была. Как и все операторы, Жюль не любил стоять на месте. Такая скованность действовала ему на нервы. Он даже спросил, нельзя ли перелететь на другое место, и услышал в ответ от капитана Ансона:

— Черта с два стану я прыгать взад-вперед по этим горам! Это космический корабль, а не... не серна.

Наконец немая летучка закончилась, спасатели отключили свои телефоны. Может быть, теперь Лоуренс ответит на радиовызовы, которые сыпались на него последние пять минут?

— Господи! — воскликнул Спенсер. — Вы видите? Да что же это такое!

— Вижу, — отозвался капитан Ансон. — И тоже не верю своим глазам. Похоже, они уходят...

Словно шлюпки, покидающие тонущий корабль, облепленные людьми пылекаты устремились прочь от плота.

Жюль около ста метров провожал объективом пылекаты, прежде чем обнаружил, что они увозят меньше людей, чем привезли. Семь человек, а было восемь.

Он тотчас дал задний ход и благодаря то ли счастливому случаю, то ли прозорливости, отличающей блестящего оператора от рядового, поймал плот как раз в тот миг, когда Лоуренс нарушил молчание.

— Говорит главный инженер Эртсайда. — Усталый голос главного выдавал чувства человека, тщательно разработанные планы которого вдруг рухнули. — Прошу извинить за перебой. У нас произошла авария. Видимо, снова оседание. На сколько метров — неизвестно. Мы потеряли «Селену», и она не отвечает на наши вызовы. Я велел своим людям отойти в сторону. Пока что я тут и один справлюсь.

Миллионы зрителей увидели, как Лоуренс, присев на краю плота, принялся собирать щуп, которым в первый раз обнаружил пылеход. Двадцать метров. Если корабль погрузился глубже, придется изобретать что-нибудь еще.

Вот щуп начал погружаться в пыль. Все медленнее и медленнее по мере приближения к той глубине, где прежде лежала «Селена». Мелькнула и скрылась метка — 15 метров; щуп был подобен копью, вонзающемуся в тело Луны. «Сколько еще?» •— шептал про себя Лоуренс в тишине скафандра.

Прямо хоть смейся, не будь положение столь серьезным: после метки щуп прошел всего полтора метра. Однако дело значительно осложнялось тем, что «Селена» осела неравномерно, в чем Лоуренс убедился очень скоро. Перекос составлял тридцать градусов, и корма очутилась глубже. Одного этого было достаточно, чтобы поломать его планы: ведь главный рассчитывал, что кессон ляжет на горизонтальную крышу, ляжет плотно, без зазоров.

Впрочем, сейчас Лоуренса заботила другая проблема. Радио пылехода молчит. Как проверить, живы ли люди? Они-то услышат стук щупа, но сами не могут сообщаться с поверхностью...

Как так не могут?! Есть способ, самый легкий и примитивный, какой только можно себе представить!

Лоуренс выпрямился и вызвал пылекаты.

— Можете возвращаться, — сказал он. — Никакой опасности нет. Пылеход осел всего на метр-другой.

Главный уже забыл про следящие за ним миллионы глаз. Еще предстояло разработать новый план действий, но первый шаг был ему ясен.

0 XXVI.

бнаружив «Селену», Лоуренс тотчас пустил буровой станок. На экране монитора Спенсер видел, как уходит в пыль труба воздухопровода. К чему это, когда еще далеко не известно, остался ли кто-нибудь в живых? И как главный проверит, есть ли живые, без радио?

Услышав, как в крышу ударило что-то тяжелое, пассажиры «Селены» сразу поняли, что это не тонкий щуп осторожно исследует Море. И когда минутой позже бур с гудением вгрызся в фиброглас, это было для них как помилование смертника.

Пассажиры глядели на потолок как завороженные. Громче-громче, вот уже в воздухе поплыла стружка... Бур пробил плиту и опустился сантиметров на двадцать, встреченный бурным ликованием.

«Что дальше? — спросил себя Пат. — Мы не можем говорить с ними. Как я узнаю, когда отвинчивать бур? Я вовсе не намерен повторить свою ошибку».

Неожиданно напряженную тишину рассек металлический звук. «Ти-ти-ти-та!» — сигнал, который пассажирам «Селены» не забыть до самой смерти... Пат тотчас выстукал плоскогубцами ответное «ж». Теперь они знают, что мы живы! Конечно, он не допускал мысли, что Лоуренс бросит их, но мало ли что...

Новый сигнал сверху, на этот раз немного медленнее. Пат Харрис вспомнил, с какой неохотой они учили азбуку Морзе. В космическом веке это казалось совершенным анахронизмом, космонавты и космоин-женеры всячески упирались, говоря, что это пустая трата времени, за всю-то жизнь может быть только один раз понадобится.

Что ж, кажется, не зря учили.

— Та-та-та, — звенела труба, — та, ти-та-та, ти-ти, та-ти, та, ти-ти, та, ти....

— Передают, чтобы мы отвинтили бур, — сказал Пат. — Ладно, приступим.

Труба громко дохнула, основательно всех напугав. Тут же давление сравнялось, и двадцать два человека замерли в ожидании свежего потока кислорода.

Вместо этого труба заговорила. Из отверстия послышался глухой, замогильный, но вполне отчетливый голос:

— Говорит главный инженер Лоуренс. Вы меня слышите?

Пат приставил к трубе сложенные рупором ладони и ответил, отчетливо выговаривая каждый слог:

— Слышим хорошо, ясно. Что произошло?

— Вы осели метра на два, только и всего. Мы здесь даже ничего не заметили, только по трубам догадались. Как у вас с воздухом?

— Воздух хороший. Но чем скорее вы возобновите подачу, тем лучше. — Пат знал, каким способом Лоуренс собирался вывести людей из «Селены»; теперь, когда пылеход накренился, этот план не выполним.

— Как вы до нас достанете? — спросил он напрямик.

Лоуренс замялся на какую-нибудь долю секунды.

— Я еще не продумал детали, но в общем мы добавим к кессону еще секцию и будем погружать его дальше, до соприкосновения с «Селеной». Потом выберем всю пыль со дна колодца. Оставшиеся сантиметры как-нибудь одолеем. Но сперва мне хотелось бы знать одну вещь.

— Что именно?

50