Вокруг света 1967-06, страница 40в то же время он почувствовал удовлетворение: все же высказал свое мнение. Из-за мандариновой рощи, скрывавшей поворот дороги, показался автобус. — Ну, всего хорошего, я поехал, — сказал Кида, —.а то придется плестись в хвосте. Не очень-то приятно глотать пыль. Он нажал на стартер мотоцикла и улыбнулся, всем своим видом показывая, что рад знакомству и не прочь повидаться еще раз. Токиец на ходу вскочил в автобус. Кажется, он кивнул Кида. Но тот дал полный газ, боясь очутиться сзади автобуса. У Кида был приятель — помощник полицейского инспектора, начальник сыскного отдела мидзкат-ской полиции Томитаро Сэра. Они любили поболтать, сыграть партию в японские шашки. В провинции должность начальника сыскного отдела совсем не то, что в столице: Сэра приходилось выполнять работу рядового сыщика. Он редко бывал свободен. А уж сейчас, когда в городе ожидались волнения и чуть ли не вооруженное выступление рыбаков, полиция и вовсе с ног сбилась. Но однажды вечером Сэра явился к Кида. — Вот так сюрприз! — обрадовался тот. — Видно, и в аду бывают каникулы. Сыграем партию? — И Кида полез за шашками. — Погоди, мне не до этого, — остановил его Сэра. — Я хотел кое-что тебе сообщить. Сэра, загорелый до черноты, с квадратным подбородком, выглядел очень усталым. Взгляд его проницательных (какие и должно иметь сыщику) глаз стал особенно острым. Он сказал: — Мы получили очень странный запрос. — Запрос? О чем ты? — Без вести пропал человек, приехавший сюда из Токио изучать «кошачий танец». — Что?! — Кида поперхнулся. — Я с ним разговаривал, если только о нем речь. Служащий токийского отдела здравоохранения? Пришла очередь Сэра удивиться. — Откуда ты его знаешь? ...К запросу из Токио, полученному мидзкатской полицией, было приложено письмо Икуко Юки, жены пропавшего, проживающей по адресу: Токио, район Бунке, Томидзака, второй квартал, дом 17. Имя пропавшего — Соити Юки, ему тридцать один год. Служит в отделе здравоохранения района Эдояма города Токио. Соити Юки первого октября выехал в Мидз-кату. Цель поездки — на месте ознакомиться со странным заболеванием и по возможности установить его причины. Юки намеревался встретиться с больными, понаблюдать за ходом болезни, осмотреть канализационные трубы завода Тойо. Он уже давно собирал весь материал об этом заболевании, публиковавшийся бригадой в газетах и журналах. Однако ему хотелось все увидеть своими глазами. Он взял на работе отпуск — положенные ему десять дней — и отправился в Мидзкату. Уехал Соити Юки первого октября. В Мидзкату прибыл на экспрессе «Кирисима» второго октября в 16.00. Прямо с вокзала на автобусе поехал в ближайшее курортное местечко Ю-но-Ко, известное своими горячими источниками, и остановился в гостинице «Нарая». Оттуда он ежедневно отправлялся в рыбацкие поселки. Об этом Икуко Юки узнала из трех открыток, посланных ей мужем. В день приезда он послал ей телеграмму, а потом каждый день писал по открытке. Однако с четвертого октября она никаких известий от мужа не получала. На работу он тоже ничего не писал. Десятого числа его отпуск кончился, но домой он не вернулся. Сегодня уже шестнадцатое. Денег у него с собой было двадцать пять тысяч иен. По подсчетам жены, они уже кончились.' Икуко Юки просила полицию проверить, не случилось ли с ее мужем несчастья. Если ее оиасения подтвердятся, она срочно выедет в Мидзкату... — В гостинице «Нарая» ты навел справки? — спросил Кида. — Да, я звонил туда. Хозяин гостиницы подтвердил, что человек по имени Соити Юки проживал у него со второго по седьмое октября. Седьмого, под вечер, он ушел и больше не появлялся. Вещи он оставил в номере, ценности сдал на хранение. Все это и сейчас в гостинице. Хозяин сказал, что сначала не очень тревожился, думал, может быть, постоялец отправился в университет, в Кумамото — ведь он интересовался этой странной болезнью, «кошачьим танцем». Но сегодня, поскольку от господина Юки не поступало никаких вестей, он уже собирался заявить в полицию. — Да, нелепо все получается. — Нелепо?! Да просто безобра зие! Хозяин — сущий идиот. Подумать только, человек исчез, почти десять дней его нет, а он, видите ли, до сих пор не удосужился заявить в полицию! Кида внимательно выслушал Сэра. Теперь он был уверен, что токиец и был именно этим человеком. Кида припомнил, что в первый раз увидел его пятого числа. Потом на следующий день — шестого и, наконец, седьмого. Юки говорил, что побывал в нескольких поселках. Под вечер седьмого октября Соити Юки ушел из гостиницы и не вернулся. Оставленные в номере вещи и сданные на хранение ценности свидетельствовали о том, что уезжать совсем он не собирался. Хозяин назвал предполагаемое местопребывание своего постояльца — город Кумамото, университет. Конечно, Юки мог поехать и дальше, в Фукуока или Кагосима, например. Но, пожалуй, там ему делать нечего — это слишком далеко от района распространения «кошачьего танца». А в Кумамото — университет, где организовали бригаду по изучению этой болезни, местное отделение профсоюза рыбаков и управление рыбными промыслами. Однако отсутствие его слишком уж затянулось. Остается предположить, что с ним что-то случилось. Хирург Кида обычно знал обо всех несчастных случаях, но в последние дни ни о чем подобном в городе не говорили. Помощник полицейского инспектора Сэра тоже не слышал, чтобы какой-либо приезжий погиб или был ранен. — Да, странная история, — сказал Кида, глядя на толстые губы своего приятеля. — И что же ты собираешься делать? — Я доложил начальнику. Но ему плевать на какого-то там приезжего, пропавшего без вести. У него на уме только рыбаки и завод. Но дело-то серьезное, я не могу этого так оставить. Завтра с утра поеду в Ю-но-Ко, на горячие источники, наведу справки на месте, — сказал Сэра. В шашки он играть не стал и скоро ушел. А Кида погрузился в размышления. Он постарался представить себе лицо человека, с которым разговаривал на шоссе. Токиец казался энергичным и деятельным. Чувство справедливости тоже не было ему чуждо. Его внутренний жар заразил тогда Кида. Нет, вряд ли такой человек может кончить самоубийством. Впрочем, казался он довольно мрачным. Кида вспомнил его четкий профиль 4 на фоне голубой 38 |