Вокруг света 1976-01, страница 66сверкнули маленькие глазки Мэк-вея при этих словах Стека. — Останавливал, но мы решили рискнуть, — быстро заговорил Мэквей*. — К сожалению... К сожалению, произошло большое несчастье. Мы едва успели проскочить мост, как огромная волна унесла его вместе с вашим человеком. Мы и сами едва не погибли. Иген вздрогнул. — Это чудо, что вашей машине удалось перебраться через мост. Но все равно вам придется погостить у нас — дороги залиты, ни пройти, ни проехать... Джордж, — обратился он к только что подошедшему человеку с морщинистым лицом, — Расс Тууми погиб. — Я слышал, — глухо отозвался Кроудер. Он взглянул на Стека и Мэквея. — Вы уверены? — Еще бы! — удивился Мэквей. — Я же двоими глазами ^видел. Его подбросило в воздух, потом он упал, потом... Нет, нет, его песенка спета. — Кто-то должен сообщить его матери... — заметил Кроудер. — Бедняжка Джо! Он так дружил с Рассом... — А вы заходите в аптеку, — обратился Иген к приехавшим. — В такую погоду уж куда как здорово выпить по чашке горячего кофе. — Но мы торопимся, — возразил Мэквей. — Послушайте, я не собираюсь вас обманывать — сейчас отсюда не выбраться. Вылезайте-ка лучше из машины да идите пить кофе. Кстати, у Тримбла есть радиоприемник — послушаете, что натворило наводнение. — Кофе так кофе, — пробормотал Мэквей. Стек поставил машину у тротуара и вошел в аптеку вслед за Мэквеем, не забывшим захватить свой портфель. Тримбл и Дженет Грейвс стояли за прилавком. Дженет протирала чашки. Джо с любопытством уставился на вошедших. — Это последние, — сказал Кроудер. — Теперь ни к нам, ни от нас пути нет. Мост снесло у них на глазах. — Он ласково положил руку на плечо Джо. — Плохие вести, дружок! — Вам кофе? — спросил Тримбл. — Если можно, — ответил Стек, поглядывая на хорошенькую Дженет. — Мистер Кроудер, вы сказали — плохие вести? —- с тревогой переспросила Дженет. — Расс Тууми успел предупредить этих людей, что дороги даль ше нет, но они решили рискнуть. А потом... Река унесла и мост, и Тууми... Глаза Джо мгновенно наполнились слезами. — Бедняга! — прошептал он. — Тууми и Джо были неразлучны, — тихо объяснила Дженет Мэквею. — Правда, Рассу было уже лет двадцать, но это не мешало им дружить. — Ты можешь гордиться своим другом, сынок, — напыщенно заявил Мэквей. — Он умер как солдат на посту. Посмотрел бы ты, как он уговаривал нас вернуться, спорил, убеждал... — Спорил, убеждал?! — Джо обрадованно взглянул на Мэквея. — Тогда это был не Расс!! — Именно Расс, — возразил Тримбл. — Иген посылал к мосту только его. — А я говорю — нет! Разве ты забыл... ;— Джо! — предостерегающе повысил голос Джордж Кроудер. — Это был не Расс! — крикнул Джо и, обращаясь к Мэквею, торжествующе заявил: — Расс не мог спорить и убеждать. Он глухонемой! Наступило долгое молчание. Мэквей потянулся к портфелю. Джордж Кроудер медленно направился к двери. — Не двигаться! — грубо крикнул Мэквей. Он выхватил из портфеля пистолет и направил на Джо. Гектор Тримбл растерянно посматривал то на сынишку, то на Мэквея, то на Рэя Стека, в руке которого тоже появился пистолет. Потом его взгляд скользнул по дядюшке Джорджу, неподвижно стоявшему у дверей, и по мертвенно бледному лицу Дженет Грейвс. — Это еще что за шутки? — приходя в себя, спросил Гектор Тримбл. — Спрячьте свои игрушки. Мы и без того сегодня смертельно устали и... — Не двигаться! — снова крик нул Мэквей. — Иначе я убью вашего сопляка... Работает? — он кивнул на стоявший на прилавке батарейный радиоприемник. — Да, — ответил Тримбл и провел кончиком языка по пересохшим губам. — Но сейчас передачи ведет только одна станция — в Конелреде. — Включи, Рэй, и пошарь-ка за прилавком: в таких забегаловках хозяин иногда обзаводится «на всякий случай» пистолетом. А ты, аптекарь, закрой дверь на ключ — гости нежелательны. — Но я обещал шерифу... — Делай что говорят! • Тримбл поспешно выполнил требование Мэквея. Из приемника послышался голос диктора. Передавалось предупреждение властей штата о том, что уровень воды продолжает повышаться. Дослушав передачу, Мэквей выключил приемник. — А других новостей не передавали? — спросил он. — Вас интересует, не сообщалось ли о преступлении, которое вы совершили? — сухо осведомился Джордж Кроудер. — А . старикашка-то соображает! — одобрительно ухмыльнулся Мэквей. — Не смейте так называть дядю Джорджа! — дрожащим голосом воскликнул Джо. — Он лучший юрист в штате, а не старикашка! — Юрист? Ого! Тогда пусть дя дя Джордж объяснит вам, что на электрический стул можно посадить только раз — и за одно убийство, и за два, и за пять... — Значит, вы убили Расса Тууми, видимо, приняв его за полицейского? — Опять угадал, старикашка! — осклабился Мэквей. — Ну а теперь, дядюшка, за дело. Не может быть, что из вашего паршивого городишка нельзя выбраться, если и не на машине, то хоть пешком. И вы нам скажете, как это сделать, иначе... мы прихватим мальчишку. Если вы ни о чем не проболтаетесь, он сможет вернуться. — Вы не возьмете с собой Джо! — крикнул Тримбл. — Вы не совершите нового преступления! — Не смеши, — зло улыбнулся Мэквей. — Ну что там, Рэй?.. — Ничего не нашел, — отозвался Стек, выходя из-за прилавка. — Хорошо. Так как же нам отсюда выбраться, леди и джентльмены? — Лейквью лежит в долине между двумя горными грядами, — заговорил Кроудер. — Вы въехали в нее с северной стороны 64 |