Вокруг света 1991-05, страница 51— Они заблуждались,— выдохнул Уитчер. Камень весил фунтов сорок, но Уитчер поднял его и принялся рассматривать, осторожно поворачивая и так и эдак. — Как называется это место? — спросил Фелдспэн. — Название утрачено тысячу лет назад,— ответил Кэрби.— Местные индейцы зовут этот холм Лава Шкир Ит. — Лава Шкир Ит,— эхом откликнулся Фелдспэн. В голове его слышались нотки благоговения. Казалось, он бормочет заклинание, призывая .кровожадного жреца майя. — Давайте поднимемся выше,— предложил Кэрби. Возле самой вершины, откуда и полог леса, и стоявший вдали самолет казались игрушечными, они наткнулись на невысокое надгробие шириной в два фута и толщиной около шести дюймов. Оно лежало наклонно, выступая из земли примерно на фут. Бока были грубо обработаны рубилом, а на передней стороне виднелись глубокие царапины. Тут Уитчер и Фелдспэн совсем потеряли головы. Они плюхнулись на колени, и Фелдспэн принялся плевать на камень, развозя слюну кончиками пальцев, чтобы царапины проступили более четко. Уитчер отдирал ногтями сухую землю, обнажая скрытую часть стелы. — Ягуар! — выпалил Фелдспэн, водя пальцем по линиям. Да, это был ягуар. Верхняя часть стилизованного изображения головы ягуара. Линии тянулись дальше, но Уитчер еще не расчистил остальную часть плиты. — Скорпионы,— тихо произнес Кэрби. Американцы подпрыгнули и отпрянули, в ужасе упав на покрытые травой ступени. — Где? — вскричал Уитчер, барахтаясь и пытаясь встать. с — Нет, нет, я просто предупредил, чтобы вы остерегались их,— пояснил Кэрби.— Я бы не стал тут рыть землю голыми руками. — Уф! Понятно.— Фелдспэн начал приходить в себя.— Вы совершенно правы. — Эта стела может оказаться очень ценной,— сказал Уитчер, указывая на камень.— Смотря в каком состоянии остальная ее часть. — Их тут целая куча,— небрежно бросил Кэрби и заметил, как Уитчер и Фелдспэн обменялись быстрыми алчными взглядами.— Пойдемте дальше. Они добрались до самой верхушки, где была поросшая травой площадка. На одном ее краю виднелись старые камни. Уитчер и Фелдспэн, будто зачарованные, бродили по ней. Еще бы! Проделать за один день путь в тысячу лет и оказаться в далеком прошлом! Должно быть, эти камни пропитаны кровью жертв, а по ступеням тянулись вереницы свирепых идолопоклонников в ярких накидках и головных уборах из перьев. Вот здесь, именно здесь ждал жрец, подняв высоко над головой свой тяжелый обсидиановый нож. — Храмы...— начал Уитчер, но поперхнулся от прилива чувств и был вынужден начать сызнова: — Храмы красили в багровый цвет. В древности, когда майя жили здесь. Вы только представьте себе: громадный красный холм возносится к небу среди джунглей! Его было видно за много миль. — Сказка! — прошептал Фелдспэн. — Точно,— согласился^Кэрби, стараясь выглядеть слегка мужиковатым рядом с этими утонченными ценителями древностей. Ему вполне подходила и нравилась эта роль. Вырываешь человека из привычного окружения, напеваешь ему свою песенку, разыгрываешь спектакль театра теней, и, если ты достаточно хорошо проделал все это, человек верит тебе. И тогда ты заключаешь сделку. — Когда мы могли бы начать? — спросил Уитчер. — Придется выждать несколько дней,— ответил Кэрби.— Со стороны побережья почва еще не просохла, бульдозер не пройдет. А дорог тут нет. Фелдспэн огляделся. На его физиономии появилось печальное выражение. — Какая жалость,— проговорил он. — Я вас понимаю,— согласился Кэрби. Он знал, в чем дело: ему уже приходилось помогать случайным покупателям в борьбе с муками совести.— Мы стоим не просто на сокровищах, не просто на золоте, нефрите и ценных Рисунки В. ХОМЯКОВА резных изделиях. Под ногами у нас — наследие целого народа. — Истинная правда,— ответил Фелдспэн.— Вы очень хорошо сказали, мистер Гэлуэй. Почему бы и нет, у него большой опыт. — Я испытываю те же чувства, что и вы,— проговорил Кэрби,— и сожалею, что у нас нет другого способа справиться с этой задачей. Будь у меня деньги... Слушайте, ребята, по-моему, мы уже достаточно близко знаем друг друга, и я могу говорить начистоту. Месяц назад я сказал вам, что работаю пилотом, вожу грузы. Так оно и есть. Но владельцу личного самолета нечасто везет с работой в этих местах. Во всяком случае, с легальной работой. Так вот, чаще всего я вожу на борту моего самолета марихуану. — Я это подозревал,— кивнув, сказал Уитчер. — У вас в кабине стоит... легкий запашок,— добавил Фелдспэн. — Я бы не занимался этим, кабы не нужда,— объяснил Кэрби.— У меня много расходов. Закладная на землю (тут он солгал), взносы на самолет (тут тоже), то да се... Только это и заставляет меня возить зелье. — Разумеется,— пробормотал Фелдспэн. — И только по этой причине я решился продать древности майя,— заявил Кэрби и, словно защищаясь, добавил: — Я обращался к правительству, но меня и слушать не хотели. И никто не платит мне за охрану этих вещей. — Что верно, то верно,— согласился Уитчер. — Вот почему я так обрадовался, встретив вас, ребята. Я знаю, что вы честные парни и имеете хорошие связи с истинными ценителями искусства майя. — О, воистину! — вскричал Фелдспэн, зардевшись от удовольствия. Еще бы: его считают честным человеком, да еще со связями. — Ведь правда, мы не разрушители? — спросил Кэрби. — Разумеется, нет! — согласился Уитчер. — Конечно, нам никак не обойтись без некоторых разрушений... Торговцы встревожились, Кэрби вздохнул. Уитчер огляделся по сторонам: — Однако, все действительно ценное останется в целости. — Сам участок раскопок,— проговорил Кэрби.— Сам участок раскопок. Мы многим рискуем. Не знаю, как вы, а уж я-то не имею ни малейшего желания разглядывать белизскую тюрьму изнутри. — Тюрьму? Нет! — вскричал Фелдспэн. — Тогда я расскажу вам, что здесь произойдет,— предложил Кэрби.— Как только земля на востоке просохнет, мой приятель из Белиз-Сити пригонит сюда бульдозер. Он мои старый друг, и ему можно доверять. 4 «Вокруг света» № 5 49 |