Вокруг света 1995-02, страница 9ВЕСЫ ОЗЕРА ИНЛЕНиколай ЛИСТОПАДОВ Фото автора Мой старый добрый знакомый У Маунг Маунг Ньюнт сейчас живет в столице — Янгоне, преподает бирманский язык в университете. А в молодые годы он был учителем начальных классов, причем в глубинке. Поскольку его переводили с места на место, У Маунг Маунг Ньюнт объехал всю страну. Наверное, не найти такого уголка в горных районах, населенных различными народностями и племенами, где бы он не побывал. Жил среди воинственных нага на границе с Индией и на юге, среди древних монов; учил детей ка-чшюв-баптистов на крайнем севере. Послушать неисчерпаемые рассказы старого учителя об увиденном, о странных обычаях горных племен — одно удовольствие. Ну, к примеру: у некоторых шанских народностей существует традиция подпиливать и чернить зубы. Это известно. А кто знает за пределами района Могока, где добывают драгоценные камни, что у тамошних племен считается красивым выпиливать выемки в зубах и вставлять туда камешки, вернее, делать инкрустацию из маленьких кусочков красных рубинов или же голубых сапфиров. Представьте себе самоцветную улыбку во весь рот! Но больше всего почему-то запомнились байки старика об удивительном озере Инле. Там он проработал в начальной школе почти три года. Причем в плавучей школе. Ведь Инле — бирманская Венеция, или, вернее, шанская, ибо находится она на юго-западе Шанской национальной области Мьянмы, которая граничит с Таиландом. Конечно, слово «Венеция» — всего лишь расхожее сравнение. Живет на озере народность «инта», близкородственная бирманцам. В «Хронике Стеклянного дворца» древней бирманской летописи, я прочитал, что в XI—XII веках, а может быть, и раньше, часть бирманцев переселилась из центральных районов страны на берега озера. Однако, теснимые Шанскими и другими племенами, переселенцы перебрались на воду. Построили на сваях хижины, обзавелись лодками. Теперь неприятелю не так-то просто стало добираться до озерных жителей. Их самоназвание — инта — можно перевести как «люди озера». Инта, сохранивших архаичный бирманский язык и древние обычаи, сейчас насчитывается несколько десятков тысяч. Живут они как непосредственно на озере, так и в деревнях по берегам Инле КОВАРНАЯ ПОСЛОВИЦА У Маунг Маунг Ньюнт, видя, с каким интересом я слушаю его рассказы об Инле, посоветовал: — Обязательно поезжайте на озеро. Побывать в Мьянме и не увидеть Инле, значит. — не составить полного представления о стране. Добраться туда можно на самолете — всего за полтора часа. При первой же возможности я последовал совету друга. |