Костёр 1990-03, страница 27кафе Эврика! — воскликнул он.— Я назову мое — КАФЕ «ЖЕЛТЫЙ НОСОРОГ». — нарисовать новую — И он поспешил домой — вывеску и повесить ее над дверью. Когда Отто вместе с полицмейстером и семнадцатью возами сена оказались на борту корабля, капитан скомандовал: — ОТДАТЬ ШВАРТОВЫ! КУРС НА ОСТРОВА ФИТТИ-ХУЛИ! Отец Топпера так прижал сына к себе, что он чуть не задохнулся, а жену звонко чмокнул девять раз прямо в губы. Корабль загудел, матросы забегали по палубе, перегоняя друг друга, и вид у них был такой, словно они — жутко заняты. А Отто издал самый громкий, самый великолепный в своей жизни звук «ХОНК». На самом верху красного дома сидели фру Флора и господин Хольм. И они пили утренний кофе, глядя на гавань. — Поглядите-ка,— сказала фру Флора.— На корабле плывет носорог. Удивительно, как много носорогов видишь в эти дни. — Да это же тот самый носорог, которого мы — сказал господин Хольм.— Он от лежать под видели вчера,— правляется на острова Фитти-хули пальмами и есть бананы вместе с полицмейстером. — Кофе,— сказала фру Флора.— Да, вы должны взять столько чашек кофе, сколько вы сможете выпить, господин Хольм. И взяв господина Хольма за руку, она улыбнулась ему. Андрей ЖУКОВ Рисунки Б. Аникина Корабль выплыл из гавани, и дети на набережной махали носорогу Отто до тех пор, пока у них не заболели руки. Еще долго могли они видеть Отто, похожего на маленькое желтое пятнышко на палубе белого корабля, и долго могли слышать с моря коротенькие звуки «ХОНК». — Вот тебе и Отто,— сказал Вигго и вздохнул.— Что нам теперь делать? Топпер вытащил из кармана свой карандаш и подмигнул ему: — Рисовать слона! прошептал он. Крас ного! В этот миг на своем маленьком желтом велосипедике промчалась Силле. — Привет, Силле! — закричал Топпер.— Посмотри, вон, в море плывет наш носорог. Посмотрев на море, Силле покачала головой. — Топпер.— сказала она.— Ты рехнулся. Там нет никакого носорога. Это совершенно обыкно- 2 венный корабль. > ^ И, вскочив на велосипед, с грохотом помчалась дальше. Топпер вздохнул. — Не очень-то просто иметь невесту,— сказал он Вигго. Бр-р-р,— ответил Вигго и икнул. И это было все, что он думал об этом. Перевод с датского Людмилы БРАУДЕ Где бы вы ни жили, куда бы ни занесла вас судьба, на вашей родине или вдали от дома вы можете пойти в храм. Храм — слово старинное, чаще всего употребляется оно в значении «место общественного богослужения». У православных это церковь, у католиков — костел, у мусульман — мечеть... Каждый храм, и малый и большой, бесценны своим предназначением. Многие из них прославились архитектурным совершенством: слава таких, как церковь Покрова на Нерли под городом Владимиром, Домского собора в городе Риге или мечети Гур-Эмир в Самарканде, распространилась далеко за пределы нашей страны. У каждого храма свои особенности. Зная, в чем различие, а в чем сходство храмов, можно много полезного почерпнуть для себя, проходя мимо церкви или костела. Раньше, например, путешественник на Руси, подъезжая к какому-нибудь селению, мог без ошибки сказать, куда он попал. Если над крышами виднелась главка церкви — значит, село; деревни церквей не имели. Жители окрестных деревень, ходившие в одну церковь, составляли приход, во главе его стоял священник, он же вел в церкви службу для своих прихожан, отправлял, как тогда говорили, служение по уставу... Строили церковь всегда на самом высоком ме-, чтобы было видно ее со всех дорог и рек. Всякому человеку она служила ориентиром. 22
|