Вокруг света 1970-11, страница 78

Вокруг света 1970-11, страница 78

— Монтьелъ — прошепта л а жена.

Хосе Монтьель разжал руку и, возбужденный, повернулся к Бальтасару.

— Шаль, что так получилось, Бальтасар, — сказал он. — Но прежде чем приступить к делу, надо было поговорить со мной. Только тебе могло прийти в голову договариваться о заказе с несовершеннолетним.

Пока он говорил, лицо его вновь обрело утраченное было выражение покоя. Даже не взглянув на клетку, он поднял ее со стола и отдал Бальтасару.

— Сейчас же унеси ее и постарайся продать кому сумеешь. И очень тебя прошу: не спорь со мной, — и, хлопнув Бальтасара по спине, объяснил: — Мне доктор не велит волноваться.

Мальчик стоял окаменев. Но вот Бальтасар с клеткой в руке растерянно посмотрел на него — и тогда он, издав горловой звук, похожий на хрип собаки, бросился на пол и зашелся криком.

Хосе Монтьель безучастно смотрел, как мать пытается успокоить Пепе.

Не поднимай его, — сказал он. — Пусть разобьет себе голову об пол, а потом подбрось соли с лимоном, чтоб вкусней было беситься.

Мальчик визжал без слез, а мать держала его за руки.

— Оставь его, — снова сказал Монтьель.

Бальтасар смотрел на мальчика, как смотрел бы на заразного зверя в агонии. Было уже почти четыре. В этот час у него в доме Урсула, нарезая лук, поет старинную, ста рую-престарую песню.

— Пепе, — сказал Бальтасар.

Он шагнул к мальчику и улыбаясь, протянул ему клет ку. Мальчик вмиг оказался на ногах, обеими руками обхватил клетку, по высоте почти такую же, как он сам, и уставился сквозь металлическое плетенье на Бальтасара, не зная, что сказать. За все это время он не пролил ни единой слезы

— Бальтасар, — мягко вмешался Хосе Монтьель, — я же сказал тебе: унеси клетку.

— Отдай ее сейчас же, приказала женщина сыну.

— Оставь ее себе, — ска

Рисунки В. КОЛТУНОВА

зал Бальтасар, а потом, уже обращаясь к Хосе Монтьелю. добавил: — Ведь в конце концов для этого я ее и сделал.

Хосе Монтьель шел за ним до самой гостиной

— Не валяй дурака, Бальтасар, — настаивал он, загораживая ему дорогу. — Забирай свою штуковину и не делай глупостей. Все равно я не заплачу тебе ни сентаво.

— Неважно, — сказал Бальтасар. — Я ведь ее сделал в подарок Пепе. Я и не думал ничего за нее получить.

Пока Бальтасар пробивался сквозь толпу любопытных, которые толклись в дверях. Хосе Монтьель, стоя посередине гостиной, кричал ему вслед Он был бледен, а его глаза наливались кровью.

— Дурак, — кричал он, — забирай сейчас же свое барахло! Не хватало еще, чтобы в мой дом кто-то лез со своими порядками дьявол вас подери1

В бильярдной Бальтасар был встречен восторженными кликами Он думал до сих пор. что просто сделал клетку лучше прежних своих клеток, и ему казалось, что он должен был подарить ее сыну Хосе Монтьеля, чтобы тот не пла кал, и что во всем этом нет ничего особенного. Но теперь он понял, что для многих это в какой-то мере важно, и почувствовал некоторое волнение.

— Значит, тебе дали за нее пятьдесят песо?

— Шестьдесят, — сказал Бальтасар.

— Стоит сделать зарубку в небесах. — сказал кто-то — Ты первый, кому удалось вы бить . столько денег из дона Чепе Монтьеля. Такое надо отпраздновать

Ему поднесли кружку пива и он ответил тем, что заказал на всех присутствующих. Так как пил он впервые в жизни к вечеру он был уже совсем пьян и заговорил о фантасти

- /ГЧ - -г- - Г Ji

i s

iM