Вокруг света 1994-04, страница 66

Вокруг света 1994-04, страница 66

только - оунли дикари - сяваджэз

жизнь - лайф место - плейс

здоровый - лсоулсом пресный, свежий - фрэш солнце - сун случай - кэйс наконец - эт лааст

высокий, высоко - *ай сторона - сайд

девять - найн ряд - роу половина - *ааф между - бэтвиин этот - дис

любой, всякий - эни слабый - виик в качестве - аз враг - энэми

враги - энэмиз крепость - фоотрэс эш-йииз

навес, палатка - тэнт выше - *айэ

гамак, подвесная койка хамок не, ни - нот позади, за - бэл;айнд

гроза - тундэстоом молния - лайтнинг мысль - тоот

взрыв - эксплоужн

лучше - бэтэ часть - паат неделя - виик

I козел, коза - гоут хорошо

2я w

к козьи, коз - гоутс в

а чем - дан

Ц их (чьи) - дэа

о* за ними - фоордэм

В.ШЕПЕЛЕЙСКИЙ! Самоучитель для ленивого---

6. Постройка крепости

Now I думал only о том, как обезопасить myself от savages or beasts. Конечно, сделать a house, какой был у father and mother, I не смогу. Надо something попроще. Но что - пещеру или палатку - взять за образец? If готовится на all случаи of life, то сделать надо и то, и то. Тут I понял, that вначале the place для поселения выбрал неудачно, as it слишком низкое, влажное, не wholesome, кроме того, here поблизости нет fresh water, другими требованиями I считал защищенность от южного sun и возможность обозревать the sea на case появления корабля. After долгих поисков I at last нашел such place on a hill, ровную площадку на крутом скате его. The hill был high, отсюда видно было далеко. Это была северная side of the hill, so I был защищен от the sun.

On the ground I прочертил полукруг радиусом в nine метров (ten ярдов) and вдоль него установил two rows столбов, глубоко врыв them into the ground. Получился частокол one and a half метра высотой. А промежутки between столбами I забил обрывками of rope. Изнутри I подпер this забор with logs. Между прочим, I решил, that any door это a weak place of a house и делать it не следует. As a door I использовал лестницу and, войдя к себе, убирал it и вот тогда чувствовал myself в безопасности, yes! Now any enemy мне не страшен. Впрочем, потом выяснилось, that on the island у меня enemies нет. Into my «house» or, лучше сказать, into my fortress I перенес all my things and food-stuff. Над all these things I поставил a tent, ведь here бывают сильные тропические дожди, a higher его поставил еще более large and прочный tent of sail and canvas. I подвесил captain's hammock и следовательно, спал уже not on the ground.

Then, как раз behind my «fortress» I вырыл in the hill погреб. It нужен бьш me и как укрытие, и как холодильник.

Once вдруг началось thunderstorm, раздались раскаты грома и блеснула lightning, а те тут же поразила a thought: «ту powder!» Ведь, от only one удара of lightning the powder взорвется and I не смогу охотиться, добывать a food. А вот what было бы со мной самим in case of explosion I даже не подумал. Короче говоря, I решил, that better разделить all powder на мелкие parts и хранить them раздельно. На это у меня ушло two weeks.

По крайней мере one time в день I выходил with my gun подбить some beast и, вообще, познакомиться поближе с the island. And once I обнаружил, that here есть goats. «Это - very good - подумал I. Here было many goats but they сразу убегали, when I ступал на goats* way. However, them не было видно меня, they не пугались, when I шел on the hill, был higher than they. Значит, so были устроены their глаза. Таким образом I научился охотиться for them.

9