Техника - молодёжи 1994-10, страница 524»;.' pimiP > -:РШННСКИ^ Неизлечимая болезнь, которой страдает мировой кинематограф, — дефицит сюжетов. Мало-мальски требовательный зритель, просмотрев сотню образчиков экранного ширпотреба, на сто первом начнет зевать — фабулы повторяются, ситуации узнаются. При прочих равных: если сюжет оригинален, если в образах дышит жизнь, — десять против одного, что фильм поставлен по талантливому литературному произведению, каковым может оказаться и специально сочиненный для того сценарий, но чаще — книга. Надо сказать, что сочинители средней руки, прежде всего детективщики и фантасты, ради коммерческого успеха, недостижимого изданием книг, изначально ориентируются на предполагаемую экранизацию, строя их, по сути, как развернутые киносценарии. Тут уж не до самобытности: киношные каноны диктуют свое. Разумеется, и шедевр литературы сам по себе не гарантирует качества снятого по нему фильма: замахнувшийся на интерпретацию классики режиссер напоминает дерзкого мальчишку, балансирующего на кромке бревенчатой запруды: с одной стороны — завораживающий омут безликой иллюстративности с другой — каменистое дно рискованного "авторского переосмысления", обозначаемого в титрах лукавой оговоркой "по мотивам.,.". И все же, если кинохудожник честен и одарен, одарен и честен, ему трудно испортить фильм, в основу которого легла талантливо написанная книга О двух некоммерческих экранизациях, украсивших видеорынок в последние годы, и пойдет речь. РОЦЕСС (The Trial). Великобритания, ВВС Films & Europanda Entertainment B.V., 1992 г. 118 мин, (в). Режиссер Дзвид Джоунс. В ролях: Кайл Мак-лахлан, Энтони Хоп-кинс, Джейсон Ро-бардс, Джульет Стивенсон, Полли Уокер, Альфред Молина, Майкл Китчен. Картина создана по одноименному роману Франца Кафки (1883 — 1924). Достаточная причина, чтобы читатели постарались увидеть эту ленту А любителей кино привлекут помимо прочего, имена актеров. Кайл Маклахлан известен большинству наших соотечественников по знаменитому телесериалу Дзвида Линча — "мыльной опере для интеллектуалов" "Твин Пике", где он сыграл [золь специального агента ФБР Купера, завоевав, судя по опросам, сердца многих любительниц подобного рода зрелищ. Впрочем, знатоки видео наверняка запомнили его по более ранним работам — главным ролям в картинах того же режиссера: научно-фантастическом фильме "Дюна" и детективе "Голубой бархат". В кинопостановке "Процесса" образ прокуриста крупного банка Йозефа К. (в фильме, в соответствии с англоязычным произношением, — Джозефа) удался Маклахлану как нельзя лучше. Вряд ли нужно представлять и Энтони Хопкинса. Вот лишь некоторые ленты с его участием: триллер "Молчание ягнят" (по роману Томаса Гарриса), драма "Война одного", фантастический боевик "Беглец" (кино версия романа Роберта Шекли "Корпорация бессмертия"). В "Процессе" он сыграл эпизодическую роль тюремного священника, но это тот случай, о котором сказано: "мал золотник, да дорог". Авторы фильма избрали строго классический путь экранизации литературного произведения, сохранив основные сюжвтные линии и образы и отказавшись от дикторского текста. Многие оттенки, естественно, стерлись; что-то удалось восполнить специфическими средствами кинематографа — хорош, например, эпизод прощания Йозефа К. с сопровождавшими его чиновниками в округлом вестибюле банка: снятое с верхней точки коловращение служащих и их клиентов осью которого на несколько мгновений становится К., зримо отображает концентрическую структуру произведения с центральной фигурой — героем и жертвой начатого против него таинственного процесса Пространство и врвмя в романе (и, соответственно, в его экранной версии) требуют особого исследования — они связаны с главным героем и вне его ощущений подчас как бы не существуют. В оригинале наиболее ярко это обозначено в главе "Экзекутор" оставив провинившихся стражей и их палача с розгами в кладовке банка (то, что наказание вершится в столь неожиданном месте, вполне отвечает концепции данного произведения в частности и логике абсурда, свойственной притчам Кафки, в целом), К на следующий день приоткрыл дверь и ошеломленный, "увидел то же самое, что и вчера... — и снова стражи застонали, закричали: "Сударь!"..." (цитируется по художественному переводу книги). В фильме, где эпизод с повторным заглядыванием в кладовку отсутствует, цикличность, замкнутость времени отражена не столь явно, чего не скажешь о пространстве: так, за чердачной дверью художника Титорелли (Молина), вопреки всем законам архитектуры, оказываются вместительные помещения судебного присутствия. В ленте, представившей зрителю колоритные картины пражского быта начала века, отлично передано свойственное роману парадоксальное сочетание внешней неправдоподобности ситуаций и скрупулезной достоверности обстановки, в которой разворачиваются события. Такова особенность всех произведений Кафки. Он был малоизвестен при жизни. Посмертная публикация рукописей, в том числе трех незавершенных романов-притч-"Процесс", "Замок" и "Америка",— принесла австрийскому писателю, выходцу из обеспеченной семьи пражских евреев, всемирную славу. Послв второй мировой войны в США и Европе воцарился подлинный культ Кафки, названного пророком современного дегуманизированного мира, управляемого бюрократией. Существуют различные трактовки "Процесса". Одни видят в вездесущем суде предугаданные автором черты грядущих тоталитарных режимов (писалась книга до их становления, в 1915 — 1918 годах, а была опубликована в 1925-м). Весомый довод в пользу такого толкования — разоблачительная речь Йозефа К. в ходе слушания дела " Нет никакого сомнения в том, что за этими действиями судебных властей стоит огромная организация. И эта организация не только содержит продажных тюремщиков, глупых инспекторов, совершенно бестолковых следователей, но использует также высших судебных чиновников и бесконеч ную цепочку их слуг, клерков, полицейских и прочих, Возможно, даже палачей, да-да, я не побоюсь этого слова" (цитируется по синхронному переводу). Другие усматривают в конфликте романа суд человека над самим собой — иносказательность произведения это вполне допускает. Уже то, что символический арест героя (как знак тяготеющего над ним неназванного обвинения) приходится на день его рождения, более того на круглую дату — тридцатилетие, косвенно свидетельствует: под "процессом" понимается определенный этап человеческой жизни, мучительный период самоанализа и переоценки ценностей Для каждого он начинается в свой срок — или не наступает вовсе. Прямой довод в пользу такой трактовки — заключительные слова тюремного священника: "Суду ничего от тебя не нужно. Суд принимает тебя, когда ты приходишь, и отпускает, когда ты уходишь". Есть и более экзотическая версия в фабуле и образной структуре произведения причудливо преломились непростые обстоятельства личной жизни писателя. Но социально-политическими, морально-этическими и даже сугубо интимными авторскими проблемами содержание "Процесса", похоже, не исчерпывается В его замысле прочитывается извечный архетип, ставший сюжетом множества мифов и религий — мотив заклания искупительной жертвы. Герой повествования на словах восстает против существующего миропорядка (отказываясь признать навязываемые судом правила поведения), но внутренне, по сути своей, принадлежит ему. Формально ни в каком преступлении он не повинен — молодой, красивый, умный, преуспевающий благодаря своему труду, а не связям чиновник, но ввдь именно лучших в роду (невинных детей, непорочных юношей и девушек) и приносили в жертву божеству, стремясь его задобрит В этом фатализме, покорности судьбе, неизбежности расплаты за дерзость самого существования грешного человека, несомненно, сказались и особенности биографии Кафки, подавленного деспотизмом отца-коммерсанта, и сущность ветхоза-ветного монотеиз-ма, не признающего мессианской роли у Христа. Г Щш | Пврекличка с биб-Z^M 5 лейской и античной ly^ 5 символикой нена-| вязчива, но вполне с ощутима: стражи за-W ■ 3 бирают белье арестованных; в алтаре темного собора К фонариком неожиданно высвечивает картину, являющую "положение во гроб тела Христова" (в экранизации зта важная деталь заменена распятием, висящим на стене за спиной присевшего на скамью героя), в финале палачи мясницким ножом закалывают Йозефа К., уложив его на камне (как бы пригвождают к кресту). Не случайно имя персонажа Йо-зеф созвучно Йезус (к тому же Иосифом звали земного отца Иисуса), инициал же К. — первая буква фамилии автора Да и возраст героя-жертвы знаменателен: ему тридцать в день ареста и тридцать один в день казни (Кафке, начавшему работу над романом, — около тридцати двух, Христос распят в тридцать три) Конечно, прямое Техника-молодежи 1 0 ' 9 4
|